Проверяемый текст
Бухтиярова, Светлана Анатольевна; Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (Диссертация 1998)
[стр. 64]

турным компонентом, словами с национально-специфическим культурным компонентом или словами с культурным компонентом значения слова.
Термин
“культурный компонент слова” был введен Н.Г.
Комлевым, который писал:
“Признавая наличие какого-то ’’внутреннего" содержания слова-знака, т.
е.
факта, что слово-знак выражает нечто кроме самого себя, мы обязаны признать и наличие культурного компонента.
Слова языка как социального явления несут на себе отпечаток жизни общества, его материальной и духовной культуры.
Это
’’культурное значение" есть часть языка" (Комлев 1966:46) .Однако, подчеркивая практическую ценность разработанной Е.М.
Верещагиным и ВТ.

Костомаровым лингвострановедческой теории слова, ученые этнопсихолингвисты (Ю.А.
Сорокин, Е.Ф.
Тарасов и др.) отмечают, что данная концепция не свободна от некоторых противоречий и опирается на ряд уязвимых теоретических посылок.
По их мнению, коренное противоречие кумулятивной концепции языка кроется в том, что лингвострановедческая теория слова зиждется на двух взаимоисключающих утверждениях: 1 знания хранятся в голове человека в неязыковой форме и 2 язык /точнее, слово/ хранитель знаний (например, знания преобразуются в невербальные семантические доли для хранения, т.е.
отрываются от того языка, посредством
которого они вошли в сознание человека и знания преобразуются в сознании человека, свертываются и непременно соотносятся с ключевыми словами, терминами, именами и т.
д.).
Е.М.
Верещагин и В.
Г.
Костомаров, с точки зрения этнопсихолингвистики, смешивают два уровня сознания, языковое /вербальное/ и невербальное /смысловое/.
Фоновые знания или лексический фон принадлежат именно невербальному, смысловому уровню сознания.
Значения же слов своим субстратом имеют языковой уровень сознания.
Поэтому
’’привязывание” фоновых знаний к лексеме методологически неправомерно, а как методический прием имеет ограниченный характер: авторы оперируют лишь
[стр. 43]

явлений в каждой национальной культуре, особенностями функционирования реалий в данной культуре и т.
п.
В лингзострановедческой терминологии фоновые слова называются также словами с культурным компонентом, словами с национально-специфическим культурным компонентом или словами с культурным компонентом значения слова* Термин "культурный компонент слова" был введен Н.Г.
Комлевым, который писал:
"Признавая наличие какого-то "внутреннего" содержания слова—знака, т.
е.
факта, что слово-знак выражает нечто кроме самого себя, мы обязаны признать и наличие культурного компонента.
Слова языка как социального явления несут на себе отпечаток жизни общества, его материальной и духовной культуры.
Это
"культурное значение" есть часть языка" (Комлев 1966:46).
Однако, подчеркивая практическую ценность разработанной Е.М.
Верещагиным и В.

Г.
Костомаровым лингвострановедческой теории слова, ученыеэтнопсихолингвисты (Ю.А.
Сорокин, Е.Ф.
Тарасов и др.) отмечают, что данная концепция не свободна от некоторых противоречий и опирается на ряд уязвимых теоретических посылок.
По их мнению, коренное противоречие кумулятивной концепции языка кроется в том, что лингвострановедческая теория слова зиждется на двух взаимоисключающих утверждениях: 1/знания хранятся в голове человека в неязыковой форме и 2/язык /точнее, слово/ хранитель знаний /например, знания преобразуются в невербальные семантические доли для хранения, т.
е.
отрываются от того языка, посредством


[стр.,44]

которого они вошли в сознание человека и знания преобразуются в сознании человека, свертываются и непременно соотносятся с ключевыми словами, терминами, именами и т .
д ./.
Е.М.
Верещагин и В,Г, Костомаров, с точки зрения этнопсихолингвистики, смешивают два уровня сознания: языковое /вербальное/ и невербальное /смысловое/Фоновые знания или лексический фон принадлежат именно невербальному, смысловому уровню сознания.
Значения же слов своим субстратом имеют языковой уровень сознания.
Поэтому
"привязывание" фоновых знаний к лексеме методологически неправомерно, а как методический прием имеет ограниченный характер: авторы оперируют лишь "ключевыми" словами и номинативными словосочетаниями.
Фоновые знания, формирующие смысловой уровень сознания, действительно существуют в неязыковой форме, / но не в форме семантических долей слов и словосочетаний, а в форме многочисленных логических импликаций и пресуппозиций.
Если мы попытаемся их вербализовать, утверждают этнопсихолингвисты, то рискуем заговорить банальными истинами, в то время как коммуникация должка быть не тавтологичной, а эффективной, ‘ ориентированной на передачу с помощью языка такой информации, которая дополняет, но, как правило, не повторяет уже имеющуюся у коммуникантов информацию о соответствующих предметах и явлениях.
Фоновые знания не исчерпываются языковым сознанием, значениями языковых знаков.
Материальным субстратом 44

[Back]