Проверяемый текст
Бухтиярова, Светлана Анатольевна; Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (Диссертация 1998)
[стр. 71]

коммуникативной деятельности учащегося.
Эта проблема получила широкое освещение в методической и психолого-педагогической литературе.
Исследователи обычно исходят из учета комплекса
лингвистических и дидактических принципов, согласно которым отбор учебного материала определяется особенностями самого предмета отбора, а также спецификой обучения русскому языку как иностранному.
В рамках настоящего исследования мы выделим, в частности, статистический принцип отбора языкового лексического материала.
Это прежде всего учет употребительности языковых единиц, под которой следует понимать свойство слова встречаться в каком-либо количестве источников (текстов) с определенной частотой.
Употребительность объединяет распространенность (количество источников, в которых это слово встречается) и частотность (количество употреблений этого слова в тексте).
Однако практика обучения языкам у нас в стране и за рубежом показала, что частотность и распространенность слова не являются основополагающими характеристиками для отбора лексического материала.
Ряд исследователей считает, что самые частые и распространенные слова не обязательно являются самыми употребительными.
Так, ими проводится разграничение между частотностью и наличностью слова в памяти говорящего (Р.
Мишеа, Г.
Мюллер, Г.
Гугенейм и др.).

"Быват* ет, что их (слова) не употребляют неделями, но они всегда "под рукой...
Иначе говоря, нет частотности в себе, и все подобные исследования должны вестись дифференцированно в зависимости от предмета" (Мюллер 1967:352).
Е.М.
Верещагин и В.Г.
Костомаров выделяют такие критерии отбора страноведчески ценной лексики, как коммуникативная значимость
(“значимость в коммуникативном аспекте") и принадлежность языковой единицы к "взвешенным фоновым страноведческим знаниям" (Верещагин, Костомаров 1973:153-154).
В нашей работе мы выделяем фоновые культуроведческие знания.
[стр. 51]

безэквивалентность национальных реалий, исследователи квалифицируют слова, их называющие, по-разному: лексические единицы, "которые не имеют ни полных, ни частичных эквивалентов среди лексических единиц другого языка" {Л.С.
Бархударов), "лексика, связанная с национальными реалиями" (А.А.
Брагина), лексические единицы, отражающие "специфические реалии той или иной страны и не имеющие эквивалентов в другом языке" (А.Д.
Швейцер), "иноязычные слова и словосочетания, обозначающие предметы, процессы и иные реалии жизни, которые на данном этапе не имеют в другом языке эквивалентов" (В.Н.
Крупнов) и др.
К фоновой и безэквивалентной лексике относят: историзмы, фразеологические единицы, слова фольклора, наименования предметов и явлений традиционного быта, слова наименования современного быта, различные идиоматические выражения афоризмы, пословицы, поговорки.
<Е.М.
Верещагин, В .Г.
Костомаров, H .Е.
Пирхавка, Л.Б.
Алекешова, И.Д.Салистра, Л .Б•Воскресенская, В.В.Морковкин и др.).
Присутствие в русском языке огромного числа слов с НКК семантики, раскрывая своеобразие русской культуры, одновременно ужесточает проблему отбора учебного лингвострановедческого материала, ценного именно для коммуникации, познавательно-коммуникативной деятельности учащегося.
Эта проблема получила широкое освещение в методической и психолого-педагогической литературе.
Исследователи обычно исходят из учета комплекса
51

[стр.,52]

лингвистических и дидактических принципов, согласно который отбор учебного материала определяется особенностями самого предмета отбора, а также спецификой обучения русскому языку как иностранному.
В рамках настоящего исследования мы выделим, в частности, статистический принцип отбора языкового лексического материала.
Это прежде всего учет употребительности языковых единиц, под которой следует понимать свойство слова встречаться в каком-либо количестве источников (текстов) с определенной частотой.
Употребительность объединяет распространенность (количество источников, в которых это слово встречается) и частотность (количество употреблений этого слова в тексте)* Однако практика обучения языкам у нас в стране и за рубежом показала, что частотность и распространенность слова не являются основополагающими характеристиками для отбора лексического материала.
Ряд исследователей считает, что самые частые и распространенные слова не обязательно являются самыми употребительными.
Так, ими проводится разграничение между частотностью и наличностью слова в памяти говорящего (Р.Мишеа, Г.Мюллер, Г.Гугенейм и др.)*
"Бывает, что их (слова) не употребляют неделями, но они всегда "под рукой"...
Иначе говоря, нет частотности в себе, и все подобные исследования должны вестись дифференцированно в зависимости от предмета" (Мюллер 1967:352).
Е.М.
Верещагин и В.Г.
Костомаров выделяют такие критерии отбора страноведчески ценной лексики, как коммуникативная значимость
("значимость в коммуникативном аспекте") и принадлежность языковой 52

[Back]