Проверяемый текст
Бухтиярова, Светлана Анатольевна; Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (Диссертация 1998)
[стр. 95]

тов и явлений; ориентацию на особенности родной культуры учащихся (Е.М.
Верещагин, ВТ.
Костомаров 1971; М.Д.
Зиновьева 1990).
Как уже отмечалось выше, культуроведческая информация для иностранных военнослужащих продвинутого этапа текстуавизируется способом подбора учебных материалов из оригинальных источников или же способом самостоятельного составления текстов по выбранным параметрам.
В нашем исследовании мы разделяем точку зрения ряда отечественных (Л.В.
Щерба, Б.
В.
Беляев, С.Д.
Береснев, Н.Е.
Пирхавка и др.) и зарубежных (Г.
Гайяр, Д.
Кост, Р.
Риверс, Ф.

Биллоуз и др.) исследователей, которые считают, что учебные тексты, включаемые в учебник, должны обучать чтению оригинальной литературы, как и языковой материал, предназначенный для развития, устной речи, должен помочь учащимся научиться общаться с носителями языка При этом использование аутентичных текстов имеет большую страноведческую, культурологическую и психологическую значимость.
Курсанты, осознавая, что они способны читать тексты, созданные русскими для русских, испытывают чувство удовлетворения, которое способствует развитию мотивации в дальнейшей работе с русскими источниками.
"Текст должен быть подлинным, оригинальным.
Его следует заимствовать только из авторитетных источников и ни в коем случае не составлять
самим”..., пишет С.
Д.
Береснев (Береснев 1987:13).
P.M.
Риверс считает, что преподаватель должен всячески способствовать тому, чтобы учащийся
“как можно больше читал разнообразных оригинальных текстов, расширяя свое знакомство с реалиями, бытом и образом мышления парода, говорящего на данном языке1 ’ (Риверс 1977:205), так как обильное чтение оригинальных текстов способствует, по его мнению, значительному расширению пассивного, или рецептивного, словаря учащихся и их познаний в области идиоматики.
“Убрать [из учебников] так называемые тексты без авторов1 1 призывает О.
М.
Косянова (Косянова 1995:102).
[стр. 90]

из оригинальных источников или же способом самостоятельного составления текстов по выбранным параметрам.
В нашем исследовании мы разделяем точку зрения ряда отечественных (Л.В.
Щерба, Б.
В.
Беляев, С.Д.
Береснев, Н.Е.
Пирхавка и др.) и зарубежных (Г.
Гайяр, Д.
Кост, Р.
Риверс, Ф.

Биллоуэ и др.) исследователей, которые считают, что учебные тексты, включаемые в учебник, должны обучать чтению оригинальной литературы, как и языковой материал, предназначенный для развития, устной речи, должен помочь учащимся научиться общаться с носителями языка.
При этом использование аутентичных текстов имеет большую страноведческую
и психологическую значимость.
Учащиеся, осознавая, что они способны читать тексты, созданные русскиьли для русских, испытывают чувство удовлетворения, которое способствует развитию мотивации к дальнейшей работе с русскими источниками.
"Текст должен быть подлинным, оригинальным.
Его следует заимствовать только из авторитетных источников и ни в коем случае не составлять
самим"...,пишет С.
Д.
Береснев {Береснев 1987:13).
P.M.
Риверс считает, что преподаватель должен всячески способствовать тому, чтобы учащийся
"как можно больше читал разнообразных оригинальных текстов, расширяя свое знакомство с реалиями, бытом и образом мышления народа, говорящего на данном языке" (Риверс 1977:205), так как обильное чтение оригинальных текстов способствует, по его мнению, значительному расширению пассивного, или рецептивного, словаря учащихся и их познаний в области 90

[Back]