Термин «метаязык» употребляется в весьма различных значениях. Говорят о метаязыке той или иной отрасли техники, о метаязыке некоторой совокупности текстов, о метаязыке перевода и т.д. Иногда данный термин употребляют в качестве синонима к термину «функциональный стиль» говорят о «метаязыке науки и техники» и одновременно о « функциональном стиле научно-технического текста», о «метаязыке газеты» и «газетно-публицистическом стиле» и т.д.. Подробный анализ вопроса о соотношении метаязыка и функционального стиля содержится в работах известных исследователей Г.П. Немца, JI.IO. Буяновой, Е.С. Троянской, A.I I. Васильевой, Н.Б. Гвишиани и др. В лингвистической науке определение понятия метаязыка связанно чаще всего с уровнем стилевого или жанрового отслоения традиционно сложившейся лексико-семантической группы слов и словосочетаний на базе (или на основе) одного языка с допустимой в весьма ограниченном количестве терминологической заимствованной лексики (60,с.114). 11аибодее целесообразным, но-видимому, является соотнесение термина «метаязык» с теоретико-множественным подходом к языку. Описание теоретико-множественной модели языка можно найти, например, в работе “Введение в математическую лингвистику” (50, с.47 и далее). В соответствии с этим подходом язык рассматривается как открытое множество всех входящих в него единиц. Все единицы всех уровней, представленные в системе языка и реализованные во всех фактически существующих текстах на данном языке, и составляют то множество, которое мы называем данным языком. Подмножество данного множества, которое может быть названо метаязыком, должно являться системой, способной функционировать как средство общения и обладать свойствами, присущими исходному множеству (107, с.8). |
14 понятием подъязыка, часто используемом в литературе. Термин "подъязык" употребляется в весьма различных значениях. Говорят о подъязыке той или иной отрасли техники, о подъязыке некоторой совокупности текстов, о подъязыке перевода и т.д. Иногда данный термин употребляют в качестве синонима к термину "функциональный стиль" говорят о "подъязыке науки и техники" и одновременно о "функциональном стиле научно-технического текста", о "подъязыке газеты" и "газетно-публицистическом стиле" и т.д. Подробный анализ вопроса о соотношении подъязыка и функционального стиля содержится в работе [Hoffmann, 1976, s. 14, 57-59. 72-78]. Наиболее целесообразным, по-видимому, является соотнесение термина "подъязык" с теоретико-множественным подходом к языку. Описание теоретико-множественной модели языка можно найти, например, в работе [Лесохин, Лукьяненков, Пиотровский, 1982, с. 47 и далее]. В соответствии с этим подходом язык рассматривается как открытое множество всех входящих в него единиц. Все единицы всех уровней, представленные в системе языка и реализованные во всех фактически существующих текстах на данном языке, и составляют то множество, которое мы называем данным языком. Подмножество данного множества, которое может быть названо подъязыком, должно являться системой, способной функционировать как средство общения и обладать свойствами, присущими исходному множеству [Цвиллинг, 1986, с. 8]. Подъязыком во многих работах называется совокупность языковых единиц, репрезентированных в ограниченном по какому-либо признаку массиве текстов [Алексеев, 1968; 1968а]. Нетрудно заметить, что неизбежно обнаруживаются значительное сходство и многочисленные совпадения между подъязыком и функциональным стилем, если тексты, репрезентирующие данный подъязык, отобраны на основании критериев, релевантных для определенного функционального стиля [Цвиллинг, 1986, с. 11]. Но качественные особенности, специфические характеристики того или иного функционального стиля (способы отбора, употребления и организации языковых средств) получают свою реализацию только в речевом произведении (в данном случае тексте). С другой стороны, стилевые особенности это, фактически, такие качественные характеристики речевых произведений (текстов), которые уже получили свое закрепление в текстах. Именно поэто |