Проверяемый текст
Белодед Александра Юрьевна. Территориальная автономия в российском государстве (Диссертация 2010)
[стр. 105]

ной власти автономных территориальных образований.
К национальным меньшинствам относятся народности басков, галисийцев, каталонцев, проживающих в автономных сообществах Испании; эскимосы (остров Гренландия); гагаузы (Республика Молдова);
славяноязычные (ладины), франкоязычные, германоязычные меньшинства автономных областей Италии; валлийцы (Уэльс), шотландцы (Шотландия), ольстерцы в Северной Ирландии, аланды (Аландские острова), фарерцы (Фарерские острова) и др.
Как правило, на территории
территориальной автономии наряду с государственным языком страны используются свой собственный язык.
В соответствии с Конституцией Испании кастильский является официальным государственным языком государства.
Все испанцы обязаны знать его и имеют право пользоваться им.
В свою очередь другие языки Испании (каталонский, галисийский, эускера) также являются официальными в автономных сообществах в соответствии с их статутами (ч.

I и 2 ст.
3 Конституции Испании).
Помимо устава территориальной автономии, особый статую языка может регулироваться определенными законами на уровне территориальной автономии.
В автономном сообществе Каталония в Испании был принят закон о стандартизации каталонского языка
от 18 апреля 1983 года.
Термин «стандартизация языка» используется во многих законах о языках Испании и означает, что языки национальных меньшинств должны вновь обрести законный статус, который они потеряли по социальным, политическим и историческим причинам, что привело, впоследствии к их
«неправильному» использованию.
Процесс «стандартизации языка» должен затрагивать все области социальной жизни общества, например образование, государственную службу и правосудие1.
Закон о самоуправлении Фарерских островов устанавливает, что официальным языком территории
являются фарерский и датский языки.
В соответствии с § 11 Акта о самоуправлении Фарер от 23 марта 1948 г.
№ 137 фарерский признается в качестве основного языка, но поскольку датский язык широко распространен, то он также может быть использован в публичных делах.
Официальные документы должны составляться на фарерском языке и сопровождаться переводом на датский язык.
Гренландский признается официальным языком
1 См.: Poggeschi G.
Linguistic Rights in Spain // Minority Rights in F.urope.
European Minorities and Languages.
Hague, 2001.
P.
85-102.
106
[стр. 31]

особенностями, воспринимаемыми членами данной группы как основания для причисления себя к ней, с целью сохранения и развития этих особенностей43, является одним из оснований учреждения ТА в государстве, с целью реализации права данных меньшинств на самоопределение.
Отметим, что статус ТА предоставляется не конкретным национальным группам (меньшинствам), а определенной территории, где совместно с национальной (ми) группой (ми) проживает титульная нация государства.
Более того, специфический состав населения ТА учитывается при формировании органов публичной власти автономных территориальных образований.
К национальным меньшинствам относятся народности басков, галисийцев, каталонцев, проживающих в автономных сообществах Испании; эскимосы (остров Гренландия); гагаузы (Республика Молдова);
англоговорящие индейские племена в Республике Никарагуа; славяноязычные, франкоязычные меньшинства автономных областей Италии; уйгуры, тибетцы (КНР), валлийцы (Уэльс), шотландцы (Шотландия), ольстерцы в Северной Ирландии, папуасы (Папуа Новая Гвинея), аланды (Аландские острова), фарерцы (Фарерские острова) и др.
Как правило, на территории
ТА наряду с государственным языком страны используются свой собственный язык.
В соответствии с Конституцией Испании кастильский является официальным государственным языком государства.
Все испанцы обязаны знать его и имеют право пользоваться им.
В свою очередь другие языки Испании (каталонский, галисийский, эускера) также являются официальными в автономных сообществах в соответствии с их статутами (ч.

1 2 ст.
3).
Помимо устава ТА, особый статус языка может регулироваться определенными законами на уровне территориальной автономии.
В автономном сообществе Каталония в Испании был принят закон о стандартизации каталонского языка
(“Ley de normalization del Catalan”) от 18 ^Государство, право и межнациональные отношения в странах западной демократии под ред.
Н.С.
Крыловой, М., 1993.
.96-97.
31

[стр.,32]

апреля 1983 года.
Термин «стандартизация языка» используется во многих законах о языках Испании и означает, что языки национальных меньшинств должны вновь обрести законный статус, который они потеряли по социальным, политическим и историческим причинам, что привело, впоследствии к их
“неправильному” использованию.
Процесс “стандартизации языка” должен затрагивать все области социальной жизни общества, например образование, государственную службу и правосудие*4'.
Конституцией Китайской Народной Республики предусмотрено, что каждая национальность пользуется свободой использования и развития своего языка наравне с государственным (ханьским) (ст.
4).
Закон о самоуправлении Фарерских островов устанавливает, что официальным языком территории
является фарерский и датский языки.
Гренландский признается официальным языком
Гренландии (и.
20 раздела 7 Закона о самоуправлении Гренландии от 21 июня 2009 г.).
В соответствии с Законом об автономии Аландских островов от 1 января 1993 г.
шведский является единственным официальным языком на территории Аландской автономной провинции, кроме того все документы (переписка), поступающие в провинцию от лица финского правительства, должны быть на шведском языке.
Однако допускается использование финского языка в суде и во взаимоотношениях с органами публичной власти островов, в случае если человек ассоциирует себя с гражданином Финляндии (раздел, 36, 37, 38 Закона)1'.
Статут Жокса (бывшего министра внутренних дел Франции) от 13 мая 1991 г.
регламентирующий правовое положение территориального коллектива Корсики устанавливает, что Французская Республика гарантирует корсиканскому народу — составной части французского народа — право на сохранение его культурных особенностей (в том числе корсиканского языка) и на защиту его * 45 АА Giovanni Poggeschi.
Linguistic Rights in Spain // Minority Rights in Europe.
European Minorities and Languages.
Hague,.
2001.
P.
85-102.
(Перевод M.M.
Красновой).
45См.:Закон об автономии Аландских островов, электронный ресурс http://www.finlex.fi/fi/laki/kaannoksct/1991/enl9911144.pdf (последнее посещение 5 мая 2009 г.).
32

[Back]