Проверяемый текст
Белодед Александра Юрьевна. Территориальная автономия в российском государстве (Диссертация 2010)
[стр. 106]

Гренландии (§ 20 раздела 7 Закона о самоуправлении Гренландии от 21 июня 2009 г.).
В соответствии с
Актом об автономии Аландов шведский язык является единственным официальным языком на территории Аландов, кроме того все документы (переписка), поступающие в провинцию от лица финского правительства, должны быть на шведском языке.
Однако допускается использование финского языка в суде и во взаимоотношениях с органами публичной власти островов, в случае если человек ассоциирует себя с гражданином Финляндии
(§§ 3638 Акта).
В Гагаузии в качестве официальных утверждены три языка: гагаузский, молдавский и русский.
Причем переписка с органами власти, предприятиями, организациями и учреждениями, расположенными за пределами Гагаузии, осуществляется на молдавском и русском языках (ч.1и 2 ст.
3 Закона
Республики Молдова от 23 декабря 1994 г.
№ 344 «Об особом правовом статусе Гагаузии (Гагауз Ери)»).
В соответствии со ст.
10 Конституции Автономной Республики Крым в Республике наряду с государственным языком обеспечивается функционирование и развитие, использование и защита русского, крымско-татарского, а также языков других национальностей.
Русский язык как язык большинства населения в Автономной Республике Крым и приемлемый для межнационального общения используется во всех сферах общественной жизни.

Наконец, сравнительно-правовой анатиз нормативных правовых актов европейских государств, закрепляющих правовое положение территориальных автономных образований, указывает на наличие еще одного специфического признака использование языка «титульного» национального меньшинства в качестве официального.
Диссертант выделяет 2 модели правового закрепления статуса официального языка.
Общим правилом является закрепление двуязычия в деятельности государственных органов автономии и органов местного самоуправления.
Как правило, законодательные и иные нормативные правовые акты, а также официальная информация публикуется на 2-х языках государственном и языке «титульного» национального меньшинства.
Например, области Валлед’Аоста поощряются государственные служащие, владеющие 2-мя языками итальянским и французским (Региональный закон от 8 марта 1993 г.
«О создают
[стр. 32]

апреля 1983 года.
Термин «стандартизация языка» используется во многих законах о языках Испании и означает, что языки национальных меньшинств должны вновь обрести законный статус, который они потеряли по социальным, политическим и историческим причинам, что привело, впоследствии к их “неправильному” использованию.
Процесс “стандартизации языка” должен затрагивать все области социальной жизни общества, например образование, государственную службу и правосудие*4'.
Конституцией Китайской Народной Республики предусмотрено, что каждая национальность пользуется свободой использования и развития своего языка наравне с государственным (ханьским) (ст.
4).
Закон о самоуправлении Фарерских островов устанавливает, что официальным языком территории является фарерский и датский языки.
Гренландский признается официальным языком Гренландии (и.
20 раздела 7 Закона о самоуправлении Гренландии от 21 июня 2009 г.).
В соответствии с
Законом об автономии Аландских островов от 1 января 1993 г.
шведский является единственным официальным языком на территории Аландской автономной провинции, кроме того все документы (переписка), поступающие в провинцию от лица финского правительства, должны быть на шведском языке.
Однако допускается использование финского языка в суде и во взаимоотношениях с органами публичной власти островов, в случае если человек ассоциирует себя с гражданином Финляндии
(раздел, 36, 37, 38 Закона)1'.
Статут Жокса (бывшего министра внутренних дел Франции) от 13 мая 1991 г.
регламентирующий правовое положение территориального коллектива Корсики устанавливает, что Французская Республика гарантирует корсиканскому народу — составной части французского народа — право на сохранение его культурных особенностей (в том числе корсиканского языка) и на защиту его * 45 АА Giovanni Poggeschi.
Linguistic Rights in Spain // Minority Rights in Europe.
European Minorities and Languages.
Hague,.
2001.
P.
85-102.
(Перевод M.M.
Красновой).
45См.:Закон об автономии Аландских островов, электронный ресурс http://www.finlex.fi/fi/laki/kaannoksct/1991/enl9911144.pdf (последнее посещение 5 мая 2009 г.).
32

[стр.,33]

специфических социальных и экономических интересов, если они не на носят ущерба национальному единству и целостности Франции (ст.
1 статута)46.
В Гагаузии в качестве официальных утверждены три языка: гагаузский, молдавский и русский.
Причем переписка с органами власти, предприятиями, организациями и учреждениями, расположенными за пределами Гагаузии, осуществляется на молдавском и русском языках (ч.1, 2 ст.
3 Закона
об особом статусе Гагаузии).
Официальными языками автономной провинции Воеводина являются сербский, венгерский, словацкий, румынский, русинский и хорватский, положение которых регулируется в соответствии с Основным Законом Сербии специальными законами (ч.
2, ст.
10 Конституции Сербии, ст.
6 статута автономной провинции Воеводина).
В ТАР КНР постановления собраний народных представителей всех уровней Тибетского района, а также официальные документы, направляемые местными правительствами ТАР и их департаментами в низовые организации публикуются на ханьском и тибетском языках; в судопроизводственном процессе для лиц тибетской национальности процесс ведется на тибетском языке, в том числе ведется вся процессуальная документация.
Тибетский язык наряду с ханьским используется в надписях, на казенных печатях, в справках, анкетных формах, почтовых конвертах и корреспонденции, бумаге для канцелярских записей, в канцелярской символике, а также в улично-дорожных указателях учреждений, предприятий, учебных заведений47.
Положение об использовании языков и письменности в Синьцзян Уйгурском автономном районе, принятое в 1993 г., обеспечивает право всех национальностей на свободное употребление и развитие своих национальных языков и письменности, поощряет взаимное изучение языков всех * *См.:Электронная статья «Особый случай» Корсиканской автономии// regionica.narod.ru/educationftorsic.avtonomia.doc (последнее посещение 5 мая 2009 г.).
"’’Regional Ethnic autonomy in Tibet: http:/Av\vw.eliinadaily.com.cn/c,n‘.:lish/doc/2004-0S/23/con' посещение 5 мая 2009 г.).
Г.
В .Казанская, ■htm.
(последнее 33

[стр.,34]

национальностей и стимулирует работу' по их научному исследованию и унификации48.
В соответствии со ст.
10 Конституции Автономной Республики Крым в Республике наряду с государственным языком обеспечивается функционирование и развитие, использование и защита русского, крымско татарского, а также языков других национальностей.
Русский язык как язык большинства населения в Автономной Республике Крым и приемлемый для межнационального общения используется во всех сферах общественной жизни49.

''^Синьцзян жннбао ( газета Синьцзян) от 22 апреля 1992 г.
4915 ноября 1997 г.
Верховная Рала Крыма приняла постановление Ху 1337-1 «О функционировании русского языка на территории Автономной Республики Крым».
Согласно этому документу, официальным языком и языком делопроизводства на территории полуострова следует считать русский язык, а язык обучения должен определяться с учетом права (раждан на свободный выбор.
Более того, Верховная Рада Крыма выступает за утверждение русского языка в качестве государственного.
Как говорится в исследовании В.
Мухтсрсма, население Крыма негативно воспринимает все меры по расширению сферы употребления украинского языка и, соответственно, сужения сферы употребления русского языка.
Украинский язык как государственный основной массой русскоязычного населения Крыма воспринимается как „чужой“, навязываемый, что также осложняет языковую и этнополитическую ситуацию.
34

[Back]