Проверяемый текст
Соколова, Галина Викторовна. Публицистическая корреляция "факт-оценка" как условие функционирования имени собственного в текстах СМИ (Диссертация 2007)
[стр. 116]

116 действий организации, чему служит наречие ТОЧНО, см.: « ...руководство Сбербанка в Тихорецко в сверхускоренном режиме решило выдавать кредиты медработникам, точно зная, что таких зарплат, какие указаны в предоставленных справках, они не получают ...
«ТОЧНО.
Наречие к точный.
ТОЧНЫЙ.
1.
Полностью соответствующий действительности, истине; подлинный, правильный» (БТС 2010, 1336).
Приведенный региональный материал дает основания для концептуального уточнения при характеристике феномена конфликта.
По мнению И.А.Кудряшова о региональных СМИ, (с которым мы согласны отчасти), «в основе конфликта лежит тот факт, что автор публикации теряет контроль над ее содержанием.
Реципиент воспринимает отраженное в ней смысловое поле совершенно не так, как планировал автор.
Проблемными предстают речевые способы передачи факта и мнения в средствах массовой информации»1.

Действительно, это объяснение справедливо для определенных типов ситуаций.
Однако в иных случаях журналист как раз планирует негативное восприятие своих материалов их «героями», надеясь в то же время, что при любом юридическом исходе преимуществ для него будет больше, нежели отрицательных последствий1 2.
На фоне вы [неотмеченных разноречий отчетливо единодушие в отдельных вопросах.
Оно заключается и в терминировании достаточно новой корреляции: гипертекстуальность интертекстуальность.
Конкретное содержание термина «интертекстуальность» существенно видоизменяется в зависимости от теоретических и философских предпосылок, которыми руководствуется в своих исследованиях каждый учёный.
Общим для всех служит постулат, что всякий текст является «реакцией» на предшествующие тексты.
1 Кудряшов И.Л.
Феномен коммуникативной свободы о устном и письменном дискурсе.
Ростов и/Д: РГПУ, 2005.
С.54.
2 ОсташсвскиП Л.В.
Типы лжи в журналистском тексте.
Краснодар: Департамент по делам СМИ, печати, ТРВ и СМК Краснодарскою края, 2009.
С.32 и др.
[стр. 82]

Не меньшим аргументативным потенциалом обладают синтаксические преобразования, совмещенные с лексическими заменами.
Таково воспроизведение в «Новом времени» заголовков к статьям из зарубежных СМИ, посвященных одному и тому же событию расстрелу демонстрации чернокожего населения в тогдашней Южной Родезии.
Полный заголовок РоНсе $коо( с1еас1 А/псапз («Полиция расстреляла африканцев») претерпевает ряд изменений, после чего связь между описываемым событием и заголовком становится едва ощутимой: «Африканцы расстреляны полицией», «Африканцы убиты», «Погибли африканцы», «Фракционность ведет к жертвам».
В последнем заголовке введение псевдопричины вообще изменяет облик ситуации.
Оценочный оттенок несут и фактографические интерпретирующие сведения.
Сюда входят показатели, расширяющие знание о сообщаемом факте; подробности события, с учетом которых можно составить о нем представление; различные итоговые данные, обусловливающие тот или иной вывод о факте, и т.
п.
«Взрыв в Каспийске унес уже сорок три жизни.
В семье Харченко погибли сразу двое -отец и маленький сын...» (Жизнь, 2002, 15 мая).
В этом же плане любопытно использование оценочных предикатов, выполняющих вышеуказанную роль, «по-моему», «мне кажется» и др.
Например: Может, что-то удерживало Путина от замены «подберезовиков»? (КП.
30.05.2001).
То, что по замыслу автора текста является стимулированием, на практике зачастую оказывается в глазах реципиента текста провоцированием на ответную агрессивную реакцию.
В основе конфликта лежит тот факт, что автор публикации теряет контроль над ее содержанием.
Реципиент воспринимает отраженное в ней смысловое поле совершенно не так, как планировал автор.
Проблемными предстают речевые способы передачи факта и мнения в средствах массовой информации.

В отличие от оценочных суждений, которые в рамках газетнопублицистического выступления иллокутивно передают мнение журналиста, 82

[Back]