Проверяемый текст
Беседина Наталья Анатольевна. Восклицательные предложения в современном английском языке (Диссертация 1995)
[стр. 133]

132 временные или иные соотношения между ними, что и составляет основу повествовательного предложения.
Восклицательное же предложение не содержит в себе дескрипции, не сообщает о действиях, а также о существовании и местоположении предметов и явлений, а сообщает об отношении к ним.
Как отмечает Н.Д.
Арутюнова, оценочное значение принципиально противопоставляется дескриптивному тем, что оно не указывает на какие-либо
обьею-ивные признаки предмета (Арутюнова, 1984:17).
То есть в случае субъективной оценки высказывается отношение к объекту, а не мнение о нем, и ничего не сообщается о свойствах последнего.
Свойства эти могут эксплицироваться при помощи мотивировок, находящихся вне оценочной пропозиции.

Например: Cecily: Who do you think is in the dining-room? Your brother! Jack: Who? Cecily: Your brother Ernest.
He arrived about half an hour ago! Jack: What nonsense! I haven 7 got a brother! (O.
Wilde) To be excused from being a decent man! One was never excused from that! (J.
Galsworthy) «Tell me more about Mr.
Dorian Gray.
How often do you see him»? «Every day.
I couldn’t be happy if I didn’t see him every day.
He is absolutely necessary to me».
«How extraordinary! I thought you would never care for anything but your art».

(O.
Wilde) В прагматических концепциях оценки, получивших в лингвистике в последнее время широкое распространение, смысловая специфика оценочного значения объясняется через коммуникативные цели, с которыми используются оценочные высказывания.
У сторонников теории речевых актов различие между дескриптивным и оценочным значением сводится к различиям в иллокутивной силе соответствующих высказываний.
Цель оценочных высказываний, по мнению Серля, «состоит не в том, чтобы
[стр. 74]

74 туальной выделяется как разновидность психологических оценок, так и средств ее выражения.
§ 2.
Основные характеристики эмоциональной оценки и их реализация в восклицательном предложении В оценке всегда присутствует взаимодействие объективных и субъективных факторов.
Специфика эмотивно-оценочного значения определяется преобладанием субъективного компонента.
Он предполагает положительное или отрицательное отношение субъекта оценки к объекту в отличие от объективного (дескриптивного, признакового) компонента, ориентирующегося на собственные свойства предметов или явлений, которые и служат основой для вынесения оценки.
В этом отличие эмотивно-оценочного значения от дескриптивного, смысл которого в том, чтобы констатировать наличие предметов и указать на пространственные, временные или иные соотношения между ними, что и составляет основу повествовательного предложения.
Восклицательное же предложение не содержит в себе дескрипции, не сообщает о действиях, а также о существовании и местоположении предметов и явлений, а сообщает об отношении к ним.
Как отмечает Н.Д.Арутюнова, оценочное значение принципиально противопоставляется дескриптивному тем, что оно не указывает на какие-либо
объективные признаки предмета /Арутюнова, 1984: 17/.
То есть в случае субъективной оценки высказывается отношение к объекту, а не мнение о нем, и ничего не сообщается о свойствах последнего.
Свойства эти могут эксплицироваться при помощи мотивировок, находящихся вне оценочной пропозиции.

(В примерах это отмечено двойным подчеркиванием.).
Например:

[стр.,75]

75 24.Cecily: Who do you think is in the dining-room? You brotherl Jack:Who? Cecily: Your brother Ernest.
He arrived about half hour ago! Jack: What nonsense! I haven't got a brother (V/.O.
53).
25.
To be excused from being a decent man! One was never excused from that! (G.J.V:280).
26.
He interrupted her: "Is that the new fashion?" "Y/hat?" "Shorter skirts".
"Why, yes, of course, and not so very new.
Where ha your eyes been?" "Oh there were only village women where Ifve been.
I haven’t seen a properly dressed woman since my fi leave".
Tactless! He had spent those few days with Fanny (G 207).
27.
"Tell me more about Mr.Dorian Gray.
How often do see him?" "Every day.
I couldn’t be happy if I didn’t see every day.
He is absolutely necessary to me".
"How extraordinary! I thought you would never ca for anything but your art"
(V/.0.11:89) • В прагматических концепциях оценки, получивших в лингвистике в последнее время широкое распространение, смысловая специфика оценочного (аксиологического) значения объясняется через коммуникативные цели, с которыми используются оценочные высказыва

[стр.,76]

76 ния.
У сторонников теории речевых актов различие между дескриптивным и оценочным значением сводится к различиям в иллокутивной силе соответствующих высказываний.
Цель оценочных высказываний, по мнению Серля, "состоит не в том, чтобы
описывать мир, а в том, чтобы выражать эмоции или отношения, хвалить или ругать, ЛЬСТИТЬ ИЛИ оскорблять..." /Searle, 1976:183/.
Еще в работах Ч.Стивенсона, А.Айера и Р.Хэара отмечалось, что оценочное значение имеет выход в прагматику речи, будучи связано и с эмоциональной сферой говорящего и с коммуникативной целью высказывания /см., например, Stevenson, 1964; Ayer, 1965; Hare, 1972/.
При этом Ч.Стивенсон считал, что значение не может быть совершенно оторвано от психологического состояния говорящего.
Если состояние субъекта речи эмоционально или выражает некоторое отношение (attitude ), то можно говорить о динамическом употреблении языка.
С динамическим употреблением автор связывал один из способов, который заключается в том, чтобы давать выход нашим чувствам, создавать настроения или побуждать людей к действиям /Stevenson, 1964:16/.
Отграничивая дескриптивное значение от эмотивного, Ч.Стивенсон определял последнее как предрасположенность реагировать на знаки определенной гаммой эмоций /Стивенсон, 1985:141/.
Сказанное выше дозволяет говорить о наличии в восклицательном предложении субъективной оценки, основанной на соответствии/ несоответствии субъективной норме, интенции, намерению говорящего.
Таким образом, сущностной чертой эмотивно-оценочного значения является связь с миром оценивающего лица.
Весь смысл употребления значений данного типа в том, что они в прагматическом плане соответственно маркируют высказывания, в которых употребляются, и в силу этого указывают не на мир, а на отношение к

[Back]