Проверяемый текст
Беседина Наталья Анатольевна. Восклицательные предложения в современном английском языке (Диссертация 1995)
[стр. 34]

33 Анализ функционирования восклицательных предложений в диалогической речи позволяет опровергнуть сложившееся мнение о том, что они не реализуют адресатность.
Такая точка зрения основывалась на разграничении употребления языковых форм в зависимости от их направленности или ненаправленности на адресата.
В соответствии с этим традиционно выделяются два основных типа высказываний:
высказывания, которые являются выражением только внутреннего «Я» говорящего, т.е.
непосредственно не ориентированы на слушателя;
высказывания, направленные на слушателя, и соответственно содержащие какую-то информацию для кого-то.
Восклицательные, как правило, относились к первому типу.
Однако, как показывает
анализ фактического материала, восклицательные предложения как коммуникативные единицы особого типа не только выражают внутреннее «Я» говорящего, но и содержат имплицитную информацию не только об эмоциональном состоянии говорящего, но и о его эмоционально-оценочном отношении к событиям, явлениям, вызвавшим непосредственную реакцию, послужившим основой выражения восклицания.
При этом обращённость к адресату достигается как за счёт включения в состав предложений обращений, так и за счёт использования специальных моделей типа You + N1.
Например, Alison: CliffCliff: Um? (slight pause).
What is it, lovely? (J.
Osbourne) «Clear out of here, you swine, saying things like that».
(M.
Spark) Таким образом, можно выделить следующие основные характеристики, реализуемые восклицательным предложением в диалогической речи: реактивность, ситуативность и конативность.
Многочисленные исследования, посвящённые проблематике диалога, приблизили нас к более адекватному представлению о живых формах языка, о языке в целом в его реальном функционировании, когда мы, по образному
[стр. 158]

158 В отдельных случаях для экспликации знака и характера эмоций важным оказывается учет всей конситуации в целом.
Например, 23."•..I’m sorry for your young wife, young man I am ’Ow did it *appen?” "She was standing below the window when the picture and didn’t seem to realise.
He pushed her out of the way hit him instead”.
"Why! What a thingt" (C.J.7:267).
Экспликация эмоционально-оценочного отношения возможна иногда на основе сочетания нескольких факторов, например, описания эмоционального состояния и слов, вводящих прямую речь.
24.
Her husband’s arm slowly unwound from Gedney’s nec he stood there very still, first in amazement, then with p dawning in his face.
"My gollyI" he said in bewilderment, then repeated: "My golly!" (Fitz.I:12).
Анализ функционирования восклицательных предложений в
диалогическом тексте позволяет опровергнуть сложившееся мнение о том, что они не реализуют адресатность.
Такая точка зрения основывалась на разграничении употребления языковых форм в зависимости от их направленности или ненаправленности на адресата.
В соответствии с этим традиционно выделяются два основных типа высказываний:
I) высказывания, которые являются выражением только внутреннего "Я" говорящего, т.е.
непосредственно не ориентированы на слушателя;
2) высказывания, направленные на слушателя, и соответственно содержащие какую-то информацию для кого-то.
Восклицательные, как правило, относились к первому типу.
Однако, как показывает
изучение фактического материала, восклицательные предложения как коммуникативные единицы особого рода не только выражают внутреннее "Я" говорящего, но и содержат

[Back]