Проверяемый текст
Беседина Наталья Анатольевна. Восклицательные предложения в современном английском языке (Диссертация 1995)
[стр. 64]

63 Crossman: Oh, don’t do that.
He never asked you to make him what he wasn’t.
Or to wait twenty years to find him out.
(L.
Heilman) How сочетается с прилагательным и наречием: «How cheap!» he cried.
«Yes, but I couldn’t afford it this week of all weeks».
(D.
Lawrence) Gilda: How lovely to be you! Ernest: In heaven’s name, why? (N.
Coward) Употребление what, how в описываемых ситуациях помогает особо подчеркнуть (выделить) реакцию, сделать её более яркой.
Сами по себе функциональные маркеры what, how не дают конкретизации эмоциональнооценочного отношения, а лишь свидетельствуют о высокой степени эмоциональной
напряжённости говорящего, показывают его неравнодушие к событиям, фактам, явлениям, лицам и т.д.
Предложения, построенные на основе моделей what + (a) N!, how + (Adv) Adj! , обладают широким прагматическим потенциалом и способны передавать весь спектр как положительных, так и отрицательных эмоционально-оценочных характеристик.
Это обеспечивает их употребление в широком диапазоне контекстов и ситуаций, позволяющих уточнить характер передаваемого эмоционально-оценочного отношения.

Модели допускают распространение, как правило, с помощью качественных и оценочных прилагательных, наречий, которые конкретизируют характеристику, делают предложение менее зависимым от контекста (кроме случае выражения иронии).

Систему адъективных, адвербиальных восклицательных предложений составляют предложения с вербально эксплицированным грамматическим центром, выраженным соответственно именем прилагательным, наречием, представленные следующими основными моделями, имеющими системное значение квалификативность.
Adj! Sophie: Some people improve with age, some do not.
[стр. 102]

102 текста, наличие парадигматической проекции предикатного отношения и соотносительных связей с двусоставными бытийными предложениями /Кораблева, 1975:143/.
Приведенные характеристики позволяют бытийным предложениям на коммуникативном уровне функционировать только в качестве повествовательных предложений.
В отличие от них для эмотивно-оценочных предложений характерно наличие отношений характеризации, что определяет их синтаксическую зависимую позицию в контексте и структурно-типологическую обусловленность конситуацией, а также наличие синтагматической проекции предикативного отношения, ведущей в конситуацию.
2.2.
Адъективные, адвербиальные и причастные восклицательные предложения Систему адъективных, адвербиальных и причастных односоставных восклицательных предложений составляют предложения с вербально эксплицированным грамматическим центром, выраженным соответственно именем прилагательным, наречием, причастием с распространителями или без них, представленные следующими основными моделями, имеющими системное значение квалификативность.
Ad.il 20.
"He's absolutely rattled".
“Ripping! I'll be toddling up, then" (V/.P.IIs7S).
21.
Outrageous1 Oh! Outrageous! (G.J.11:216).
Adv + Ad.jl 22.
Very .jolly! But my cigar’s out and I haven't a ma (Gr.J.VTI:300) • Advl 23.
"fcy dear boy, what is happiness? Surely life should be

[стр.,130]

130 "The Home Secretary".
"How terribly nice of youIй (G.J.VI:190).
Употребление what, how в описываемых ситуациях помогает особо подчеркнуть (выделить) реакцию, сделать
ее более яркой.
Сами по себе функциональные маркеры what, how не дают конкретизации эмоционально-оценочного отношения, а лишь свидетельствуют о высокой степени эмоциональной
напряженности говорящего, показывают его неравнодушие к событиям, фактам, явлениям, лицам и т.д.
Эмоциональное напряжение при этом достигает столь сильной степени, что говорящий не может конкретизировать выражаемую эмоционально-оценочную реакцию.
Поэтому, как правило, в последующем предложении (реплике того же говорящего^ или в авторском тексте эта реакция конкретизируется.
Например: 78.
Through an open door I can see a kitchen, and th in a white coat breaking eggs into a bowl and tossing th into a corner.
The blue and red coats of the men who are hang upon the walls.
Their short swords and belts are pi chairs.
Heavens 1 What a noise I The sunny air seemed al up and trembling with it (Mans.:25)• 79.
"Gosh! What a car!" This ejaculation was provoke its interior.
John saw that the upholstery consisted of thousand minute and exquisite tapestries...
(Fitz I:97).
Предложения, построенные на основе моделей what + (а) к., how + (Adv) Adj! , обладают широким прагматическим потенциалом и способны передавать весь спектр как положительных, так и отрицательных эмоционально-оценочных характеристик.
Это обеспечивает их употребление в широком диапазоне контекстов и ситуаций, позволяющих уточнить характер передаваемого эмоциональнооценочного отношения.


[стр.,131]

131 Модели допускают распространение, как правило, с помощью качественных и оценочных прилагательных, наречий, которые конкретизируют характеристику, делают предложение менее зависимым от контекста (кроме случаев выражения иронии).
§ 3.
Восклицательные предложения с синкретичным предикатно-аппозитивным членом Специализированными моделями восклицательных предложений являются построения типа You + El.
Например: 80.
You liarI All right.
Prove I’m a liar.
That?s what I want (Th.Am.P.:59).
81.
You old cynicI (G.J.VII:58).
Существует несколько точек зрения на их синтаксический статус.
Они рассматриваются как односоставные предложения, в которых употребление местоимения you является эмфатическим приемом /Леонова, 1958:147/, как обращение /Локшина, 1958; Прядильникова, 1963; Барсова, 1964; Ильиш, 1971/, как неполные предложения /Богданова, I960; ДудучаЕа, 1966; Боброва, Гуляев, Смирнова, Хлебникова, 1970/.
При этом отмечается их постоянная воспроизводимость, закрепленность и вхождение в набор моделей языка, парадигматику структур разговорной речи и легкая предсказуемость /Боброва и др., 1970:161/.
Отграничивая рассматриваемые построения от неполных, И.Г.Сапрыкина отмечает их коммуникативную достаточность, а также нарушение исходного значения в случае употребления глагола-связки.
Она указывает на наличие предикативной связи и включает их в группу аппозиционных структур, называя их двусоставными аппозиционными предложениями /Сапрыкина, 1966/.

[Back]