73 Me a black-mailer! Why, I don’t hurt a fly! I was (I. Murdoch) В создании восклицательности в них особую роль играет интонация, которая определяется некоторыми исследователями как восклицательная (Ильиш, 1948:261), восклицательно-отрицательная (exclamatory rejection intonation) (Nida, 1960:218) или как восклицательная с ироническим значением (Барсова, 1964:31; Сапрыкина, 1966:17), а в некоторых случаях и как вопросительная (the same as in question) (Jespersen, 1928:372). Пауза между компонентами отмечается, как правило, при помощи запятой, тире, но в некоторых случаях они могут отсутствовать, что видно из приведённых выше примеров. Необходимо особо подчеркнуть факт их функционирования именно как восклицательных предложений. Малоубедительной представляется точка зрения некоторых авторов, которые наряду с восклицательными допускают их функционирование в качестве вопросительного предложения или рассматривают их как вопросительно-отрицательные (Ким, 1977). Языковой материал показывает, что выражение сильного эмоционального напряжения говорящего, сочетающегося с оценкой, не предполагает запрос информации у собеседника, а наоборот, подчёркивает уверенность говорящего в правильности своих оценок и часто сопровождается выражением удивления. Поэтому данные единицы построения необходимо отличать от совпадающих с ними по форме эллиптических предложений с опущенной связкой, которые могут функционировать как вопросительные в разговорной речи. «You a policeman?» (G. Greene) Yes. В этом случае опущение связки связано только со спецификой разговорной речи и не несёт особого дополнительного значения. Представляется также необходимым разграничить предложения с простым именным сказуемым, когда подлежащее в них выражено личным местоимением 2-го лица (you), и предложения, построенные по модели You + N. Например: |
"A priest? You a priestIй (Gr.G.II:166). 107. "I am afraid", said Finch, sighing again "that great eater; I can't disguise from myself that I'm a grea eater". "You a great eaterI" retorted his companion, with no l indignation than before (Dick.Ill:47). 108. "I am really a very humble person". I laughed. "You humbleI" (Chr.V:1l). В предложениях этого типа всегда выражена имплицитная отрицательная оценка всем построением в целом, независимо от конкретного лексического наполнения. Во многих случаях отрицательное эмоционально-оценочное отношение подкрепляется и конкретизируется в последующем тексте. 109.George a collector! Soames had never supposed he had it in him! (G. J.111:86). HO. Tennyson a poet I Why, he's only a rhymester (J.J. 111.h'e a black-mailer! Why, I don't hurt a fly! I was (M.I.111:125). 112.I.iy father selfish! How little you know (Sh.B. В создании восклицательности в них особую роль играет интонация, которая определяется некоторыми исследователями как восклицательная /Ильиш, 1948:261/, восклицательно-отрицательная (exclamatory rejection intonation ) /Wida, 1960:218/ ИЛИ ка восклицательная с ироническим значением /Барсова, 1964:31; Сапрыкина, 1966:17/, а в некоторых случаях и как вопросительная (the same as in question ) /jespersen, 1928:372/. Пауза межд компонентами отмечается, как правило, при помощи запятой, тире, но в некоторых случаях они могут отсутствовать, что видно из приведенных выше примеров. 140 141 Необходимо особо подчеркнуть факт их функционирования именно как восклицательных предложений. Малоубедительной представляется точка зрения некоторых авторов, которые наряду с восклицательными допускают их функционирование в качестве вопросительного предложения или рассматривают как вопросительнфтрицательные /Котл, 1977/. Языковой материал показывает, что выражение сильного эмоционального напряжения говорящего, сочетающегося с оценкой, не предполагает запрос информации у собеседника, а наоборот, подчеркивает уверенность говорящего в правильности своих оценок и часто сопровождается выражением удивления. Поэтому данные единицы построения необходимо отличать от совпадающих с ними по форме эллиптических предложений с опущенной связкой, которые могут функционировать как вопросительные в разговорной речи. ИЗ. 11 You a policeman?" Yes. (Gr.G.IV:131)• 114."...Ispentthe afternoon at the analyst’s". "You being psychoanalyzed?" "1 have been for months" (Pitz Is 191). В этом случае опущение связки связано только со спецификой разговорной речи и не несет особого дополнительного значения. Представляется также необходимым разграничить предложения с простым именным сказуемым, когда подлежащее в них выражено личным местоимением 2-го лица ( you),и предложения, построенные по модели You + 1U. Например: 115. "...I’m a hit of a mess, darling. I hope I wo be a bother to you! "You a bother! Never". (Chr.III:105). |