новой культурной среде с акцентами на патологические феномены (невротические и психосоматические расстройства, отклоняющееся и преступное поведение) (160, 116). Успешное приспособление определяется как ощущение гармонии с окружающим, а основное внимание уделяется анализу чувства удовлетворенности, психологического благополучия и душевного здоровья «чужака». Причем практически не затрагиваются возможные аккультурационные изменения. Это отражается в обращении к понятиям «культурный шок» и сходных с ним «шок перехода», «культурная утомляемость». Термин «культурный шок» был введен К.Обергом (1960), который исходил из идеи, что вхождение в новые культуры сопровождается неприятными чувствами (потеря друзей, статуса и т. п.), путаницей в ценностных ориентациях и собственной личностной идентичности. Как правило, проблема «культурного шока» рассматривается в контексте и образной кривой процесса адаптации, который включает три основные этапа. Каждый из этапов характеризуется особым психологическим состоянием «визитера»: первый энтузиазмом и приподнятым настроением, второй фрустрацией, депрессией и чувством замешательства, третий чувством уверенности и удовлетворения. При этом подчеркивается, что «визитеру» приходится проходить через дополнительные трудности во время реадаптации к родной культуре (160, 116). Исследователи акцентируют свое внимание на следующих вопросах: степень выраженности «культурного шока»; продолжительность адаптации, ее зависимость от характеристик самих визитеров (возраст, пол, образование, готовность к переменам, тип личности). В обобщенных работах по данной проблеме отмечается, что «в целом для исследований «культурного шока» характерен клинический аспект, а при коррекционной работе применяются традиционные 42 |
многих народов, говорящих на различных языках, и, напротив, значительное культурное многообразие среди народов, говорящих на родственных языках. Понятие историко-культурных областей подразумевает территории, на которых этносы, вследствие общих природных условий, тесных культурных связей и исторических судеб, обретают общие черты. Этносы в рамках историко-культурных общностей имеют обшие традиции, обычаи, которые создают условия для интенсивного межкультурного диалога (97, 462). Этнографические исследования, как правило, изучают численность народа, его самоназвание, территории расселения, язык и диалекты, письменность, религиозную принадлежность, этногенез, традиционные занятия и современность, традиционные одежду, пищу, жилище, быт, фольклорные праздники; социальное устройство, духовную культуру (97, 4). Психологическая наука изучает проблемы межкультурного взаимодействия примерно с середины XX в., когда проявился интерес к межкультур^ой адаптации индивидуальных переселенцев и «визитеров», что стимулировалось послевоенными массовыми миграционными процессами и бумом в обмене студентами и специалистами. Речь идет, прежде всего, о многочисленных исследованиях приспособления к новой культурной среде с акцентами на патологические феномены (невротические и психосоматические расстройства, отклоняющееся и преступное поведение) (139, 116). Успешное приспособление определяется как ощущение гармонии с окружающим, а основное внимание уделяется анализу чувства удовлетворенности, психологического благополучия и душевного здоровья «чужака». Причем практически не затрагиваются возможные аккультурационные изменения. Это отражается в обращении к понятиям «культурный шок» и сходных с ним «шок перехода», «культурная утомляемость». Термин «культурный шок» был введен К.Обергом (1960), который исходил из идеи, что вхождение в новые культуры сопровождается неприятными чувствами (потеря друзей, статуса и т. п.), путаницей в ценностных ориентациях и собственной личностной идентичности. Как правило проблема «культурного шока» рассматривается в контексте U образной кривой процесса адаптации, который включает три основные этапа. Каждый из этапов характеризуется особым психологическим состоянием «визитера»: первый энтузиазмом и приподнятым настроением, второй фрустрацией, депрессией и чувством замешательства, третий чувством уверенности и удовлетворения (139, 116). Т.Г. Стефаненко обращает внимание на то, что «визитеру» приходится проходить через допЬлиительиые трудности во время реадаптации к родной культуре. Исследователи проблем «культурного шока» акцентируют следующие вопросы: степень выраженности «культурного шока», продолжительность адаптации и ее зависимость от характеристик самих визитеров (возраст, пол, образование, готовность к переменам, тип личности и т. п.) . Конечно, психологический аспект" в исследовании «культурного шока» является ведущим. Так, Стефаненко подчеркивает, что «в целом для исследований «культурного шока» характерен клинический аспект, а при коррекционной работе применяются традиционные психотерапевтические метЪдики и модели» (139, 116 117). Один из ведущих специалистов в области межкультурных контактов С. Бокнер (1982) выделил четыре максимально общие категории последствий межкультурного контакта: 1) геноцид, то есть уничтожение противостоящей группы; 2) ассимиляция, то есть постепенное добровольное или принудительное принятие обычаев, верований, норм доминирующей группы вплоть до полного растворения в ней; 3) сегрегация, то есть курс на раздельное развитие групп; 4) интеграция, то есть сохранение группами своей культурной идентичности при объединении в сообщество на новом значимом основании (139. 118). |