и овладение необходимым объемом представлений о духовных интересах партнера. Однако «диалог культур» нельзя сводить к понятию «обмен продуктами культуры», когда духовные ценности, складываясь, взаимно аннулируются, и продолжается культурная автономизация. Возможность диалога и понимания иной культуры объясняется тем фактом, что в мире нет ни одной культуры, которая бы целиком «выпадала» из мировой культуры и не имела ничего общего с ней, как нет и культуры, которая бы не имела индивидуальных черт. «В культуре, пишет В.Мажуев, фиксируется и то, что связывает, объединяет, соотносит их между собой в масштабе человеческой истории. Было бы неправильно абсолютизировать один из этих моментов, упуская из виду другой. Специфически методологической трудностью при анализе культуры как раз является необходимость усматривать в ней единство особенного и всеобщего в развертывании исторического процесса» (108, 173). Следовательно, феномен единства общего и особенного является важнейшей методологической предпосылкой для формирования готовности к диалогу представителей различных этнических групп в процессе поликультур}юго образования. Одна из трудностей понимания, как подчеркивает М. Бахтин, заключается в необходимости преодолевать «барьер» языковой, психологический и т. д. при переходе из одной культуры в другую. Подчеркивая проблему «барьера», исследователь отмечает: «Конечно, известное вживание в чужую культуру, возможность взглянуть на мир ее глазами есть необходимый момент в процессе ее понимания; но если бы понимание исчерпывалось одним этим моментом, то оно было бы просто дублированием и не несло бы в себе ничего нового и обогащающего. Творческое понимание не отказывается от себя, от своего места во времени, от своей культуры и ничего не забывает. Великое дело для понимания это вненаходимость понимающего во времени, в 52 i |
когда духовные ценности, складываясь, взаимно аннулируются, и продолжается культурная автономизация. Среди предпосылок, которые делают реальным диалог и понимание иной культуры, исследователи в первую очередь называют тот факт, что в мире нет и не было ни одной культуры, которая бы целиком «выпадала» из мировой культуры и не имела ничего общего с ней, как нет и культуры, которая бы не имела индивидуальных черт. «В культуре, пишет В.Мажуев, фйксируется и то, что связывает, объединяет, соотносит их между собой в масштабе человеческой истории. Было бы неправильно абсолютизировать один из этих моментов, упуская из виду другой. Специфически методологической трудностью при анализе культуры как раз является необходимость усматривать в ней единство особенного и всеобщего в развертывании исторического процесса» (92, 173). Одна из трудностей понимания, как подчеркивает М. Бахтин, заключается в необходимости преодолевать «барьер» языковой, психологический и т. д. при переходе из одной культуры в другую. Подчеркивая проблему «барьера», исследователь отмечает: «Конечно, известное вживание в чужую культуру, возможность взглянуть на мир ее глазами есть необходимый момент в процессе ее понимания; но если бы понимание исчерпывалось одним этим моментом, то оно было бы просто дублированием и не несло бы в себе ничего нового и обогащающего. Творческое понимание не отказывается от себя, от своего места во времени, от своей культуры и ничего не забывает. Великое дело для понимания это вненаходимос гь понимающего во времени, в пространстве, в культуре по отношению к тому, что он хочет понять. Чужая культура только в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже, но не во всей полноте, потому что придут другие культуры, которые поймут и увидят больше» (9, 334). Исследователи выделяют проблему «отречения» от своей культуры в процессе диалога. Включение в процесс познания, сравнения, оценки, |