Проверяемый текст
Марычева, Екатерина Павловна; Педагогические условия формирования гуманистических ценностей в процесс обновления содержания гуманитарного образования (Диссертация 2002)
[стр. 38]

отвести должное место и преподаванию новых языков.
Нет сомнения, что такое нововведение как нельзя более соответствовало бы требованиям времени и желаниям всего образованного общества».
По мнению автора, это способствовало бы оформлению прочной
базы для изучения иностранных языков в университетах; знакомству с культурой западных народов; ослаблению зависимости от журнальной литературы, которая дает лишь отрывочные, случайные сведения, имеющие субъективный характер.
«В настоящее время преимущественно ученые, видя какое прекрасное средство, представляют новые языки для приобретения знаний, насколько каждый, и преподаватель, и медик, и юрист, и художник, и технолог, при знакомстве с новыми языками может успешно заниматься своим делом, относятся к ним с большим сочувствием; впоследствии же, когда изучение их сделается доступнее, число интересующихся ими должно будет увеличиться представителями и более практичного труда: купцами, ремесленниками и др.»
/257,3/.
В.
Хонякевич отмечал, «только когда русские славяне поселились на равнинах восточной Европы, где со временем могло образоваться могущественное государство, но где нужно было сперва вести продолжительную и упорную борьбу с азиатскими варварами, которые тут находили удобнейшие местные условия для своих вторжений в Европу, они принуждены были надолго отказаться от всяких ближайших связей с западным культурным населением.
Но как скоро эта борьба кровью и потом была доведена до конца и над Россией занялась заря нового времени, то в ее
населении пробудилась симпатия к родственной европейской культуре» /257,7/.
Постепенно у русских появлялось желание познакомиться с языком западных народов, культура которых в то время обращала на себя внимание.
В петровскую эпоху это знакомство началось с голландского языка, т.к.
в то время
голландская промышленность, по мнению Петра I, должна была стать прообразом промышленности отечественной, для создания которой требовался промышленный класс, армия, флот, администрация, финансовые институты и т.д.
38
[стр. 30]

30 Заслуживает внимание работа В.
Хонякевича «Изучение иностранных языков и иностранцы».
В ней отмечается, что «несколько времени тому назад газеты сообщали, что при реформе университетского устава имеется в виду отвести должное место и преподаванию новых языков.
Нет сомнения, что такое нововведение как нельзя более соответствовало бы требованиям времени и желаниям всего образованного общества».
По мнению автора, это способствовало бы оформлению прочной
организации изучения иностранных языков в университетах; знакомству с культурой западных народов; ослаблению зависимости от журнальной литературы, которая дает лишь отрывочные, случайные сведения, имеющие субъект ивный характер.
«В настоящее время преимущественно ученые, видя какое прекрасное средство, представляют новые языки для приобретения знаний, насколько каждый, и преподаватель, и медик, и юрист, и художник, и технолог, при знакомстве с новыми языками может успешно заниматься своим делом, относятся к ним с большим сочувствием; впоследствии же, когда изучение их сделается доступнее, число интересующихся ими должно будет увеличиться представителями и более практичного труда: купцами, ремесленниками и др.»
/281, 3/.
Вызывает интерес для нашего исследования рассуждения автора об истории изучения новых языков в России.
Так, В.
Хонякевич отмечает, «только когда русские славяне поселились на равнинах восточной Европы, где со временем могло образоваться могущественное государство, но где нужно было сперва вести продолжительную и упорную борьбу с азиатскими варварами, которые тут находили удобнейшие местные условия для своих вторжений в Европу, они принуждены были надолго отказаться от всяких ближайших связей с западным культурным населением.
Но как скоро эта борьба кровью и потом была доведена до конца и над Россией занялась заря нового времени, то в ее
I

[стр.,31]

населении пробудилась симпатия к родственной европейской культуре» /281, II.
Постепенно у русских обнаруживалось желание познакомиться с языком западных народов, культура которых в то время обращала на себя внимание.
В петровскую эпоху это знакомство началось с голландского языка, т.к.
в то время
голландцы отличались своей промышленностью, что, по мнению Петра 1, имело большое значение для государства, его национальной промышленности, для создания национального промышленного класса, организацию армии, флота, администрации, финансов и т.д.
При дворе Анны Иоановны преимущество отдавали немецкому языку / ее семейные отношения относились к дому курляндских герцогов/, а со времен Елизаветы Петровны и Екатерины II началось господство французского языка.
В пользу последнего говорило его благозвучие, ясность построения, легкость изучения, а в пользу немецкого богатое содержание /в том числе и научное/ его литературы.
Знакомство русских с английским языком начинается со времен Екатерины II, которая хоть сама и не знала его, но была знакома с английской литературой по переводам и с уважением относилась к идеям английской цивилизации, воспитания, благодаря которым был воспитан внук будущий Александр I.
«Наибольшего развития у нас стремление к изучению английского языка в 40-х и 50-х годах, когда в среде нашей высшей аристократии установилось воззрение, что вполне образованный человек, кроме французского и немецкого, должен знать также еще и английский» /281, 91.
Необходимо отметить, что наши соотечественники проявили себя как отличные знатоки новых языков, причем их познания в данной области поражало иностранцев.
К концу XIX века распространение новых языков лежало преимущественно на обязанностях гимназий классических, военных и женских, реальных училищ, женских институтов и духовных семинарий.
31

[Back]