Проверяемый текст
Марычева, Екатерина Павловна; Педагогические условия формирования гуманистических ценностей в процесс обновления содержания гуманитарного образования (Диссертация 2002)
[стр. 41]

ГОСУДАРСТВЕННА ? б и б л и о т е к а учредитель курсов иностранных языков в Санкт-Петербурге, видел в том, что если в российском обществе среди желающих изучать иностранные языки возникнет повышенный спрос на хороших преподавателей, то они обязательно появятся, так как спрос в этом случае будет определять предложение.
По мнению автора хороших преподавателей можно было определить по следующим признакам: —во-первых, хороший преподаватель никогда не довольствуется уровнем полученного им образования.
«Имея в своих руках все средства, пополнить свои знания и довести их до требуемой высоты, он работает над собой, изучает грамматику, синтаксис, этимологию, литературу, стилистику и подготовляет себя к урокам»;
— во-вторых, обязательной мерой должна была стать проверка уровня знаний самого преподавателя, например, методом проверочной диктовки.
Учебник по иностранному языку, по мнению автора, должен был быть строго систематичен: — заключать в себе выбор упражнений и самостоятельных работ, расположенных в
определенном порядке, представляя незаметный переход от более легкого к более трудному; —«не только включать в каждое отдельное упражнение новые, постепенно сообщающиеся сведения, но и давать предлагаемым для работы материалом возможность лучшего закрепления в памяти всего ранее пройденного»/73,18-19/.
К выбору учебников необходимо было подходить очень осмотрительно, т.к.
к началу XX века их количество значительно выросло.
Учебниками для самостоятельного изучения языков
многих народов мира были учебники Туссена и Лангешейта, Оллендорфа, Гаспей-Отто-Зауэра.
При этом учебник Туссена и Лангешейта был приспособлен к самообучению и исключал любую помощь преподавателя.
Параллельно с учебниками в тот период многие пользовались хрестоматиями для устных упражнений,
однако многие из них были составлены скорее как руководство для преподавателей, чем для учащихся.
41
[стр. 33]

одно знание, безусловный непрямой метод, никогда не достигнет уменья» /243, 552/.
Вызывает интерес также и работа Л.
Леше «Некоторые положения физиологии и психологии и их отношение к обучению языкам /к методике преподавания новых языков/», в которой из краткого очерка физиологических и психических основ деятельности речевого аппарата, делаются выводы для педагогических целей /149/.
Преподавателям и учебникам иностранного языка в России начала века посвящена работа К.Л.
Джани.
В ней автор указывает, что «хотя в России над преподавателями иностранных языков и существует контроль местного учебного округа, разрешающего давать официально уроки лишь лицам, снабженным дипломом /заграницей и такого контроля нет/, однако диплом не гарантирует от невежества и еще меньше гарантирует от недобросовестности» /77, 16/.
Случалось, что преподаватели-иностранцы сами часто не умели грамматически правильно выражаться и писать без ошибок, а свидетельства на звание учителя иностранного языка выдавалось лицам, хоть и сдавшим экзамен по иностранному языку, но, тем не менее, имевшим неудовлетворительные знания.
Выход из данной ситуации учредитель курсов иностранных языков в Санкт-Петербурге К.Л.
Джани видел в том, что, если в российском обществе, среди желающих изучать иностранные языки поднимутся требования на хороших преподавателей они появятся, ибо спрос в этом случае будет рождать предложения.
Автор приводит внешние признаки, по которым можно выбрать хороших преподавателей: во-первых, хороший преподаватель никогда не довольствуется уровнем полученного им образования.
«Имея в своих руках все средства, пополнить свои знания и довести их до требуемой высоты, он работает над собой, изучает грамматику, синтаксис, этимологию, литературу, стилистику и подготовляет себя к урокам»;


[стр.,34]

во-вторых, проверка уровня знаний самого преподавателя /например, методом проверочной диктовки/.
Учебник по иностранному языку, по мнению автора, должен был быть строго систематичен: заключать в себе выбор упражнений и самостоятельных работ, расположенных в
последовательном порядке, представляя незаметный переход от более легкого к более трудному; «не только включать в каждое отдельное упражнение новые, постепенно сообщающиеся сведения, но и давать предлагаемым для работы материалом возможность лучшего закрепления в памяти всего ранее пройденного»/77, 18-19/.
К выбору учебника необходимо было подходить более тщательно и осмотрительно, т.к.
к началу XX века росло количество учебников и учебнометодических пособий.
Учебниками для самостоятельного изучения языков
почти всех существующих народов мира являлись учебники Туссена и Лангешейта, Оллендорфа, Гаспей-Отто-Зауэра.
При этом учебник Туссена и Лангешейта был приспособлен к самообучению и исключал любую помощь преподавателя.
Параллельно с учебниками в тот период многие пользовались хрестоматиями для устных упражнений
книги Берлина, которые были составлены больше как руководство для преподавателей, чем для учащихся.
Проблемам учебной литературы посвящена также и работа Э.
Эрдманна «Методические приемы и научная система в обучении иностранному языку».
В ней он отмечает, что двуязычный словарь /например, немецко-русский/ представляет собой сборник определенного числа существительных, местоимений в именительном падеже, прилагательных в форме основы, иногда причастий и т.д., т.е.
«более или менее богатый сборник вещей, признаков и обстоятельств, перемешанных между собою и расположенных по чисто внешнему принципу, именно в порядке букв алфавита.
Словарь ...
является сборником известного числа возможных моментов переживаний и

[Back]