Проверяемый текст
Марычева, Екатерина Павловна; Педагогические условия формирования гуманистических ценностей в процесс обновления содержания гуманитарного образования (Диссертация 2002)
[стр. 44]

разработали правила английской орфоэпии и постановки техники чтения на основе английского правописания без использования транскрипции, а также использовали сравнения с русским языков при изложении вопросов грамматики, предлагались методы и приемы, позволяющие пройти весь курс английской грамматики за один год.
Эта система предполагала применение новейших технических средств: пластинок, магнитофонных записей, звукового кино и т.д.

Кроме того, авторы предложили использовать интуитивный и сознательный методы обучения.
Основным отличием данной системы являлась организация аудиторных занятий, во время которых обучающиеся приобретали навыки чтения и перевода иностранной литературы, а также необходимые навыки в устной речи /124,15-17/.
Необходимо отметить, что в 50-е годы редким были научные исследования по проблемам методики обучения иностранным языкам.
Среди этих работ
можно выделить исследования М.Д.
Левиной, согласно которым «обучение чтению должно строиться на гармоничной обработке всех компонентов, входящих в это чтение.
Выделение же определенных ступеней в процессе обучения чтению необходимо понимать лишь в том смысле, что в ходе выработки умения чтения удельный вес отдельных компонентов этого умения на различных этапах различен»
/134,12/.
В своем исследовании автор определяла следующие этапы обучения иностранному языку: Первый этап начальный (40часов) включал в себя усвоение орфоэпических норм и элементарных правил чтения, одновременно создание словарного запаса и сообщение основных начальных грамматических правил.
На втором этапе (12-13часов) происходило усложнение смысловой стороны читаемого, отработка механизма чтения, приобретение приемов
сознательного анализа и перевода оригинального иностранного текста, а также усвоение соответствующего лексико-грамматического материала.
44
[стр. 36]

м В послевоенные годы наиболее известной была методическая система преподавателей английского языка В.Н.
Драгуновой и Г.И.
Краснощековой.
Они разработали правила английской орфоэпии и постановки техники чтения на основе английского правописания без использования транскрипции, а также использовали сравнения с русским языков при изложении вопросов грамматики, предлагались методы и приемы, позволяющие пройти весь курс английской грамматики за один год.
Эта система предполагала применение новейших технических средств /пластинок, магнитофонных записей, звукового кино и т.д./.

Авторы также показали использование интуитивного и сознательного метода обучения.
Основной установкой данной системы являлась организация аудиторных занятий, во время которых обучающиеся приобретали навыки чтения и перевода иностранной литературы, а также умения в области устной р е ч и /136, 15-17/.
Необходимо заметить, что н 50-е годы редким были научные исследования по проблемам методики обучения иностранным языкам.
Среди этих работ
мы выделяем исследования М.Д.
Левиной.
По ее мнению «обучение чтению должно строится на гармоничной обработке всех компонентов, входящих в эго чтение.
Выделение же определенных ступеней в процессе обучения чтению необходимо понимать лишь в том смысле, что в ходе выработки умения чтения удельный вес отдельных компонентов этого умения на различных этапах различен»
/144, 12/.
В своем исследовании автор определяла следующие этапы обучения иностранному языку: Первый этап начальный /40часов/ включал в себя усвоение орфоэпических норм и элементарных правил чтения, одновременно создание словарного запаса и сообщение основных начальных грамматических правил.
На втором этапе /12-13часов/ происходило усложнение смысловой стороны читаемого, отработка механизма чтения, приобретение приемов


[стр.,37]

сознательного анализа и перевода оригинального иностранного текста, а также усвоение соответствующего лексико-грамматического материала.
Наконец, третий завершающий этап / 60-70 часов/ включал в себя широкую практику в чтении оригинальной политической, художественной и научно-технической литературы.
Необходимо отметить, что данная методика обучения чтению, по М.Д.
Левиной, в конкретной форме нашла свое широкое применение в педагогической практике работы советских общеобразовательных учреждениях.
Научно-педагогические работы как теоретического, так и практического характера по проблеме отбора учебного материала статистическими методами получили широкое распространение к середине 80-х годов.
В связи с этим для нашего исследования представляет интерес статья Л.А.
Вороненковой «О методике составления учебного словаря-минимума».
В ней отмечается, что составление учебных словарей в практике преподавания иностранного языка является актуальной проблемой, связанной с решением трех задач.
Во-первых, с установлением объема учебного словаря-минимума.
Во-вторых, с определением принципов отбора лексического материала.
В-третьих, с адекватным отражением в указанном словаре качественных и количественных характеристик лексики научной и технической литературы.
Автор также обращает внимание на сложности, возникающие при составлении словарей, делится опытом.
По ее мнению, при составлении словарей необходимо учитывать следующие моменты: 1.
Момент, связанный с объемом учебного словаря-минимума по узкой специальности.
2.
Момент определения принципов отбора лексического материала.
3.
Важным моментом объективного отбора лексического материала является хронологическая однородность источников.
38

[Back]