вербальный, то есть состоящий в понимании значений всех слов или части слов данного текста, при отсутствии общесмыслового понимания, который, по его мнению, является показателем наличия определенных лексических знаний. Кроме того, сформированность операций, перекодирование графической информации в лексике, семантические возможности позволяют опираться на словесные стереотипы; фрагментарный, состоящий в понимании словосочетаний, фрагментов фраз и целых предложений, а также групп предложений; текстовой понимание частей целого текста; идейно-смысловой, состоящий в умении извлечь из текста его общую идею и дать ему оценочную интерпретацию. Продолжая изучение вопроса о внутренней речи как о важном механизме речемыслительной деятельности, следует отметить, что до сих пор наиболее основательными исследованиями в этой области считаются эксперименты, проведенные Н.И. Жинкиным, который доказал, что внутренняя речь человека сопровождается проговариванием (скрытой артикуляцией), обнаруживающейся не в течение всего процесса мышления, а в тот момент, когда перед ним ставится мыслительная задача, при решении которой возникают некоторые трудности, в тех случаях, когда он готовится вслух произнести развернутое речевое высказывание или при чтении сложного для понимания текста на родном или иностранном языке /81/. В середине 90-х гт. вышел в свет ряд пособий, рассчитанных на старшеклассников, будущих абитуриентов высших учебных заведений. Так, методическое пособие Т.А. Аввакумовой, В.И. Дубинского, С.И. Копачевой и Л.А. Свердлова «Иностранный язык для абитуриентов» носит сугубо практический характер. Оно преследует цель ознакомить абитуриентов с вариантами экзаменационных материалов. В нем даются образцы раскрытия тем, приводятся некоторые экзаменационные тексты. По мнению авторов, на приемном экзамене по иностранному языку не отражается специфика вузовского курса. Абитуриент доложен участвовать в 50 |
46 уровня связаны с пониманием отдельных слов и словосочетаний, третий уровень понимание отдельных предложений, остальные понимание содержания текста. Четыре уровня понимания отличает В.А. Бухбинер. 1) Вербальный. Состоящий в понимании значений всех слов или части слов данного текста при отсутствии общесмыслового понимания и который, по его мнению, является показателем наличия определенных лексических знаний, сформированное? ь операций перекодирование графической информации в лексике, семантические возможности опоры на словесные стереотипы. 2) Фрагментарный, состоящий в понимании словосочетаний, частей и целых предложений, а также групп предложений. Этот уровень обусловленной семантизации лексики, сочетание знания лексических единиц в более сложные смысловые образования. 3) Текстовой понимание частей целого текста. 4) Идейно-смысловой, состоящий в умении извлечь из текста его общую идею и дать ему оценочную интерпретацию. Анализируя основные положения психологов и педагогов мы схематично изобразили процесс формирования механизмов чтения на иностранном языке /Схема №1/. 4К словаря; -расширение поля чтения и постепенный перевод внешних речедвижений во внутренние работе с лексическим и грамматическим материалом; -создание потенциального словаря с помощью языковой и контекстуальной догадки; -установление смысловых связей между предложениями и понимание основного содержания и идеи текста на основе владения строевыми элементами языка, конверсий, формальными показателями структу ры текста. -вероятностное прогнозирование на уровне словосочетаний и предложений; -определение значения незнакомой лексической единицы на основе ее словообразовательной модели и по контексту. -извлечение информации на 1 уровне значения. __________ коммуникативной задачей, -понимание общего содержания деталей текста и подтекста, а также определение его принадлежности к определенному стилю: -использование приемов логического запоминания при работе с текстом с целью его дальнейшего воспроизведения и выхода в Х.Р.. -вероятностное прогнозирование содержания текста по его заголовку, его началу; -извлечение информатики на уровне смысла. Продолжая изучение вопроса о внутренней речи как о важном механизме речемыслительной деятельности, следует отметить, что до сих пор наиболее основательными исследованиями в этой области считаются эксперименты, проведенные Н.И. Жинкиным, который доказал, что внутренняя речь человека сопровождается проговариванием /скрытой артикуляцией/, обнаруживающейся не в течение всего процесса мышления, а в тот момент, когда перед человеком становится мыслительная задача, при решении которой перед человеком ставятся некоторые трудности, а также в тех случаях, когда он готовится вслух произнести развернутое речевое высказывание или при чтении сложного для понимания текста на родном или иностранном языке /86; 87; 88; 89/. Для нашего исследования вызывает интерес выход в свет в середине 90х гг. пособий, рассчитанных на старшеклассников, будущих абитуриентов высших учебных заведений. Например, «Пособие по немецкому языку» В.И. Дубинского предназначено как для выпускников лингвистических гимназий, так и для студентов-первокурсников, выбравших своей специальностью туристический бизнес. В нем представлен в основном оригинальный материал из литературных источников ФРГ, Австрии, Ш вейцарии, Люксембурга и Лихтенштейна. Разнообразные упражнения направлены на закрепление тематического словаря по туризму и развитие речевых навыков. С учетом значимости дифференцированного обучения преподавателю предоставляется возможность на базе представленного текстового материала создать дополнительные упражнения, рассчитанные на отдельных обучающихся лиц, а обучаемым на основе предлагаемых упражнений проявить творческую активность и реализовать свой лингвистический потенциал /80, 2/. Методическое пособие Т.А. Аввакумовой, В.И. Дубинского, С.И. Копачевой и Л.А. Свердлова «Иностранный язык для абитуриентов» носит сугубо практический характер. Оно преследует цель ознакомить абитуриентов с вариантами экзаменационных материалов. В нем даются образцы раскрытия тем, приводятся некоторые экзаменационные тексты. По мнению авторов, предметная экзаменационная комиссия предусматривает на экзамене по иностранному языку преемственность вузовского и школьного курсов обучения. На приемном экзамене по иностранному языку не отражается специфика вузовского курса. Абитуриент доложен все же участвовать в коммуникационном процессе на экзамене, демонстрируя определенные навыки в устной речи. При этом желательно, чтобы поступающие верно могли прочесть предложенный текст, умели ответить на вопросы по тексту и предлагаемые экзаменаторами, раскрыть экзаменационную тему с наименьшим количеством ошибок, полно и по существу. Предложенный текст после чтения отрывка пересказать. Общение между экзаменаторами и абитуриентами целесообразнее проводить на иностранном языке. Авторы также отмечают, что каждый иностранный язык /в пособии представлены немецкий, английский и французский языки/ имеет свою 4У |