Проверяемый текст
Марычева, Екатерина Павловна; Педагогические условия формирования гуманистических ценностей в процесс обновления содержания гуманитарного образования (Диссертация 2002)
[стр. 50]

вербальный, то есть состоящий в понимании значений всех слов или части слов данного текста, при отсутствии общесмыслового понимания, который, по его мнению, является показателем наличия определенных лексических знаний.
Кроме того, сформированность операций, перекодирование графической информации в лексике, семантические возможности позволяют опираться на словесные стереотипы; фрагментарный, состоящий в понимании словосочетаний, фрагментов фраз и целых предложений, а также групп предложений; текстовой понимание частей целого текста; идейно-смысловой, состоящий в умении извлечь из текста его общую идею и дать ему оценочную интерпретацию.
Продолжая изучение вопроса о внутренней речи как о важном механизме речемыслительной деятельности, следует отметить, что до сих пор наиболее основательными исследованиями в этой области считаются эксперименты, проведенные Н.И.
Жинкиным, который доказал, что внутренняя речь человека сопровождается проговариванием (скрытой артикуляцией), обнаруживающейся не в течение всего процесса мышления, а в тот момент, когда перед
ним ставится мыслительная задача, при решении которой возникают некоторые трудности, в тех случаях, когда он готовится вслух произнести развернутое речевое высказывание или при чтении сложного для понимания текста на родном или иностранном языке /81/.
В середине 90-х гт.
вышел в свет ряд пособий, рассчитанных на старшеклассников, будущих абитуриентов высших учебных заведений.
Так, методическое пособие Т.А.
Аввакумовой, В.И.
Дубинского, С.И.
Копачевой и Л.А.
Свердлова «Иностранный язык для абитуриентов» носит сугубо практический характер.
Оно преследует цель ознакомить абитуриентов с вариантами экзаменационных материалов.
В нем даются образцы раскрытия тем, приводятся некоторые экзаменационные тексты.
По мнению авторов,
на приемном экзамене по иностранному языку не отражается специфика вузовского курса.
Абитуриент доложен
участвовать в 50
[стр. 45]

46 уровня связаны с пониманием отдельных слов и словосочетаний, третий уровень понимание отдельных предложений, остальные понимание содержания текста.
Четыре уровня понимания отличает В.А.
Бухбинер.
1) Вербальный.
Состоящий в понимании значений всех слов или части слов данного текста при отсутствии общесмыслового понимания
и который, по его мнению, является показателем наличия определенных лексических знаний, сформированное? ь операций перекодирование графической информации в лексике, семантические возможности опоры на словесные стереотипы.
2) Фрагментарный, состоящий в понимании словосочетаний, частей и целых предложений, а также групп предложений.
Этот уровень обусловленной семантизации лексики, сочетание знания лексических единиц в более сложные смысловые образования.
3) Текстовой понимание частей целого текста.
4) Идейно-смысловой, состоящий в умении извлечь из текста его общую идею и дать ему оценочную интерпретацию.
Анализируя основные положения психологов и педагогов мы схематично изобразили процесс формирования механизмов чтения на иностранном языке /Схема №1/.


[стр.,47]

4К словаря; -расширение поля чтения и постепенный перевод внешних речедвижений во внутренние работе с лексическим и грамматическим материалом; -создание потенциального словаря с помощью языковой и контекстуальной догадки; -установление смысловых связей между предложениями и понимание основного содержания и идеи текста на основе владения строевыми элементами языка, конверсий, формальными показателями структу ры текста.
-вероятностное прогнозирование на уровне словосочетаний и предложений; -определение значения незнакомой лексической единицы на основе ее словообразовательной модели и по контексту.
-извлечение информации на 1 уровне значения.
__________ коммуникативной задачей, -понимание общего содержания деталей текста и подтекста, а также определение его принадлежности к определенному стилю: -использование приемов логического запоминания при работе с текстом с целью его дальнейшего воспроизведения и выхода в Х.Р..
-вероятностное прогнозирование содержания текста по его заголовку, его началу; -извлечение информатики на уровне смысла.
Продолжая изучение вопроса о внутренней речи как о важном механизме речемыслительной деятельности, следует отметить, что до сих пор наиболее основательными исследованиями в этой области считаются эксперименты, проведенные Н.И.
Жинкиным, который доказал, что внутренняя речь человека сопровождается проговариванием /скрытой артикуляцией/, обнаруживающейся не в течение всего процесса мышления, а в тот момент, когда перед
человеком становится мыслительная задача, при решении которой перед человеком ставятся некоторые трудности, а также в тех случаях, когда он готовится вслух произнести развернутое речевое высказывание или при чтении сложного для понимания текста на родном или иностранном языке /86; 87; 88; 89/.
Для нашего исследования вызывает интерес выход в свет в середине 90х гг.
пособий, рассчитанных на старшеклассников, будущих абитуриентов высших учебных заведений.

Например, «Пособие по немецкому языку» В.И.
Дубинского предназначено как для выпускников лингвистических гимназий, так и для студентов-первокурсников, выбравших своей специальностью туристический

[стр.,48]

бизнес.
В нем представлен в основном оригинальный материал из литературных источников ФРГ, Австрии, Ш вейцарии, Люксембурга и Лихтенштейна.
Разнообразные упражнения направлены на закрепление тематического словаря по туризму и развитие речевых навыков.
С учетом значимости дифференцированного обучения преподавателю предоставляется возможность на базе представленного текстового материала создать дополнительные упражнения, рассчитанные на отдельных обучающихся лиц, а обучаемым на основе предлагаемых упражнений проявить творческую активность и реализовать свой лингвистический потенциал /80, 2/.
Методическое пособие Т.А.
Аввакумовой, В.И.
Дубинского, С.И.
Копачевой и Л.А.
Свердлова «Иностранный язык для абитуриентов» носит сугубо практический характер.
Оно преследует цель ознакомить абитуриентов с вариантами экзаменационных материалов.
В нем даются образцы раскрытия тем, приводятся некоторые экзаменационные тексты.
По мнению авторов,
предметная экзаменационная комиссия предусматривает на экзамене по иностранному языку преемственность вузовского и школьного курсов обучения.
На приемном экзамене по иностранному языку не отражается специфика вузовского курса.
Абитуриент доложен
все же участвовать в коммуникационном процессе на экзамене, демонстрируя определенные навыки в устной речи.
При этом желательно, чтобы поступающие верно могли прочесть предложенный текст, умели ответить на вопросы по тексту и предлагаемые экзаменаторами, раскрыть экзаменационную тему с наименьшим количеством ошибок, полно и по существу.
Предложенный текст после чтения отрывка пересказать.
Общение между экзаменаторами и абитуриентами целесообразнее проводить на иностранном языке.
Авторы также отмечают, что каждый иностранный язык /в пособии представлены немецкий, английский и французский языки/ имеет свою 4У

[Back]