коммуникационном процессе на экзамене, демонстрируя определенные навыки в устной речи. При этом желательно, чтобы поступающие могли прочесть предложенный текст, ответить на вопросы по тексту с наименьшим количеством ошибок, полно и по существу. При этом общение между экзаменаторами и абитуриентами целесообразнее проводить на иностранном языке. Авторы также отмечают, что хотя иностранные языки имеют свою специфику, экзаменационный билет должен включать в себя три раздела: сообщение по положенной теме, чтение текста с изложением содержания прочитанного и беседу на свободную тему. Первый раздел включает темы страноведческого характера, рассказы о любимых книгах, кинофильмах, театральных представлениях, о семье, о родном городе и его жителях, о российских и зарубежных деятелях искусств, о планах абитуриента на будущее, о личных увлечениях, о друзьях, о столицах России и стран, в которых данный язык является государственным и т.д. Как правило, эти темы соответствуют школьному курсу. Экзаменатор контролирует подготовленную речь, домашние заготовки, количество верно составленных (примерно 15) предложений, которые, будучи связанными с темой, не должны быть громоздкими. Второй раздел включает в себя тексты страноведческого содержания, о повседневной жизни в странах изучаемого языка, о проблемах молодежи, отрывки, взятые из адаптированной художественной литературы, тексты о деятелях культуры и науки и т.д. Раздел третий освещению не подлежит, так как могут быть предложены различные темы, раскрывать которые не имеет смысла. Этот раздел может использоваться не только в заключительной фазе ответа на билет, так как идет контроль фактического владения претендентом языком. Таким образом, будучи всего лишь абитуриентом того или иного вуза, молодой человек начинает знакомиться с историей, культурой, условиями повседневной жизни людей стран изучаемого языка. 51 |
бизнес. В нем представлен в основном оригинальный материал из литературных источников ФРГ, Австрии, Ш вейцарии, Люксембурга и Лихтенштейна. Разнообразные упражнения направлены на закрепление тематического словаря по туризму и развитие речевых навыков. С учетом значимости дифференцированного обучения преподавателю предоставляется возможность на базе представленного текстового материала создать дополнительные упражнения, рассчитанные на отдельных обучающихся лиц, а обучаемым на основе предлагаемых упражнений проявить творческую активность и реализовать свой лингвистический потенциал /80, 2/. Методическое пособие Т.А. Аввакумовой, В.И. Дубинского, С.И. Копачевой и Л.А. Свердлова «Иностранный язык для абитуриентов» носит сугубо практический характер. Оно преследует цель ознакомить абитуриентов с вариантами экзаменационных материалов. В нем даются образцы раскрытия тем, приводятся некоторые экзаменационные тексты. По мнению авторов, предметная экзаменационная комиссия предусматривает на экзамене по иностранному языку преемственность вузовского и школьного курсов обучения. На приемном экзамене по иностранному языку не отражается специфика вузовского курса. Абитуриент доложен все же участвовать в коммуникационном процессе на экзамене, демонстрируя определенные навыки в устной речи. При этом желательно, чтобы поступающие верно могли прочесть предложенный текст, умели ответить на вопросы по тексту и предлагаемые экзаменаторами, раскрыть экзаменационную тему с наименьшим количеством ошибок, полно и по существу. Предложенный текст после чтения отрывка пересказать. Общение между экзаменаторами и абитуриентами целесообразнее проводить на иностранном языке. Авторы также отмечают, что каждый иностранный язык /в пособии представлены немецкий, английский и французский языки/ имеет свою 4У Г специфику. Например, экзаменационный билет по немецкому языку включает в себя три раздела: I. Сообщение по положенной теме; 2. Чтение текста. Изложение содержания прочитанного; 3. Беседа на свободную тему. Первый раздел включает темы страноведческого характера, рассказы о любимых книгах, кинофильмах, театральных представлениях, о семье, о родном городе и его жителях, о российских и зарубежных деятелях искусств, о планах абитуриента на будущее, о личных увлечениях, о друзьях, о столицах России и стран, в которых немецкий язык является государственным и т.д. Как правило, эти темы соответствуют школьному курсу. Экзаменатор контролирует в данном случае подготовленную речь, домашние заготовки, количество верно составленных предложений. Объем по разделу желателен около 15 предложений, которые не должны быть громоздкими и обязательно связанные с темой. Второй раздел включает в себя тексты страноведческого содержания, о повседневной жизни в странах изучаемого языка, о проблемах молодежи, тексты из адаптированной художественной ли7‘ ературы, тексты о деятелях культуры и науки и т.д. освещению не подлежит, так как могут быть предложены различные темы, предугадать которые не имеет смысла. Этот раздел может использоваться не только в заключительной фазе ответа на билет. В этом случае идет контроль фактического владения языком претендента. Данному разделу уделяется особое внимание, если экзаменатор сомневается, какую оценку ставить претенденту /1, 3-4/. Таким образом, будучи лишь абитуриентом того или иного вуза, молодой человек начинает знакомиться с историей, культурой, условиям и повседневной жизни людей страны изучаемого языка. В начале 90-х гг. в Государственной Академии сферы быта и услуг на кафедре иностранных языков выходит в свет серия методических указаний и 50 I |