Проверяемый текст
Марычева, Екатерина Павловна; Педагогические условия формирования гуманистических ценностей в процесс обновления содержания гуманитарного образования (Диссертация 2002)
[стр. 51]

коммуникационном процессе на экзамене, демонстрируя определенные навыки в устной речи.
При этом желательно, чтобы поступающие
могли прочесть предложенный текст, ответить на вопросы по тексту с наименьшим количеством ошибок, полно и по существу.
При этом общение между экзаменаторами и абитуриентами целесообразнее проводить на иностранном языке.
Авторы также отмечают, что
хотя иностранные языки имеют свою специфику, экзаменационный билет должен включать в себя три раздела: сообщение по положенной теме, чтение текста с изложением содержания прочитанного и беседу на свободную тему.
Первый раздел включает темы страноведческого характера, рассказы о любимых книгах, кинофильмах, театральных представлениях, о семье, о родном городе и его жителях, о российских и зарубежных деятелях искусств, о планах абитуриента на будущее, о личных увлечениях, о друзьях, о столицах России и стран, в которых
данный язык является государственным и т.д.
Как правило, эти темы соответствуют школьному курсу.
Экзаменатор контролирует
подготовленную речь, домашние заготовки, количество верно составленных (примерно 15) предложений, которые, будучи связанными с темой, не должны быть громоздкими.
Второй раздел включает в себя тексты страноведческого содержания, о повседневной жизни в странах изучаемого языка, о проблемах молодежи,
отрывки, взятые из адаптированной художественной литературы, тексты о деятелях культуры и науки и т.д.
Раздел третий освещению не подлежит, так как могут быть предложены различные темы, раскрывать которые не имеет смысла.
Этот раздел может использоваться не только в заключительной фазе ответа на билет,
так как идет контроль фактического владения претендентом языком.
Таким образом, будучи всего лишь абитуриентом того или иного вуза, молодой человек начинает знакомиться с историей, культурой, условиями повседневной жизни людей стран изучаемого языка.
51
[стр. 48]

бизнес.
В нем представлен в основном оригинальный материал из литературных источников ФРГ, Австрии, Ш вейцарии, Люксембурга и Лихтенштейна.
Разнообразные упражнения направлены на закрепление тематического словаря по туризму и развитие речевых навыков.
С учетом значимости дифференцированного обучения преподавателю предоставляется возможность на базе представленного текстового материала создать дополнительные упражнения, рассчитанные на отдельных обучающихся лиц, а обучаемым на основе предлагаемых упражнений проявить творческую активность и реализовать свой лингвистический потенциал /80, 2/.
Методическое пособие Т.А.
Аввакумовой, В.И.
Дубинского, С.И.
Копачевой и Л.А.
Свердлова «Иностранный язык для абитуриентов» носит сугубо практический характер.
Оно преследует цель ознакомить абитуриентов с вариантами экзаменационных материалов.
В нем даются образцы раскрытия тем, приводятся некоторые экзаменационные тексты.
По мнению авторов, предметная экзаменационная комиссия предусматривает на экзамене по иностранному языку преемственность вузовского и школьного курсов обучения.
На приемном экзамене по иностранному языку не отражается специфика вузовского курса.
Абитуриент доложен все же участвовать в коммуникационном процессе на экзамене, демонстрируя определенные навыки в устной речи.
При этом желательно, чтобы поступающие
верно могли прочесть предложенный текст, умели ответить на вопросы по тексту и предлагаемые экзаменаторами, раскрыть экзаменационную тему с наименьшим количеством ошибок, полно и по существу.
Предложенный текст после чтения отрывка пересказать.
Общение между экзаменаторами и абитуриентами целесообразнее проводить на иностранном языке.
Авторы также отмечают, что
каждый иностранный язык /в пособии представлены немецкий, английский и французский языки/ имеет свою 4У

[стр.,49]

Г специфику.
Например, экзаменационный билет по немецкому языку включает в себя три раздела: I.
Сообщение по положенной теме; 2.
Чтение текста.
Изложение содержания прочитанного; 3.
Беседа на свободную тему.
Первый раздел включает темы страноведческого характера, рассказы о любимых книгах, кинофильмах, театральных представлениях, о семье, о родном городе и его жителях, о российских и зарубежных деятелях искусств, о планах абитуриента на будущее, о личных увлечениях, о друзьях, о столицах России и стран, в которых
немецкий язык является государственным и т.д.
Как правило, эти темы соответствуют школьному курсу.
Экзаменатор контролирует
в данном случае подготовленную речь, домашние заготовки, количество верно составленных предложений.
Объем по разделу желателен около 15 предложений, которые не должны быть громоздкими и обязательно связанные с темой.
Второй раздел включает в себя тексты страноведческого содержания, о повседневной жизни в странах изучаемого языка, о проблемах молодежи,
тексты из адаптированной художественной ли7‘ ературы, тексты о деятелях культуры и науки и т.д.
освещению не подлежит, так как могут быть предложены различные темы,
предугадать которые не имеет смысла.
Этот раздел может использоваться не только в заключительной фазе ответа на билет.

В этом случае идет контроль фактического владения языком претендента.
Данному разделу уделяется особое внимание, если экзаменатор сомневается, какую оценку ставить претенденту /1, 3-4/.
Таким образом, будучи лишь абитуриентом того или иного вуза, молодой человек начинает знакомиться с историей, культурой, условиям и повседневной жизни людей страны изучаемого языка.
В начале 90-х гг.
в Государственной Академии сферы быта и услуг на кафедре иностранных языков выходит в свет серия методических указаний и 50 I

[Back]