Проверяемый текст
Сафина Резида Нургаяновна. Формирование толерантности у учащихся в условиях полиэтнической школы (Диссертация 2004)
[стр. 154]

154 рой прослеживается связь немецкого и татарского народов, начиная с 1782 года, когда в Казанский университет приехал преподавать филолог из Востока Кристиан Фрэн, который впоследствии стал основателем русского востоковедения.
Всемирно известен математик из Брауншвайга Карл Фукс, который прожил в Казани 40 лет и, изучив татарский язык, написал серьезную работу об обычаях казанских татар.
Что касается немецкого языка, понятно, что Вторая мировая война не прошла бесследно.
Поколение, которое прошло через войну, приходится прабабушками и прадедушками нашим сегодняшним учащимся, и они знают много из их рассказов, уроков истории, книг, фильмов.
Здесь, конечно, учитель объясняет, что язык, который мы изучаем, это язык великого народа Германии, который подарил миру таких людей, как Гете, Шиллер, Гейне и др., а не только язык, на котором разговаривали фашисты.
О сегодняшнем дне дети тоже много говорят на уроке.
Например, изучая тему «Германия» об отношениях немцев и иностранцев, так как процент иностранцев в крупных городах Германии очень высок: в Берлине 11,3%, во Франкфурте на Майне 28,7%, в Кельне 18,3%, в Мюнхене 23,8%.
Надо принять во внимание, что иностранцы в Германии
это не только европейцы, но и выходцы из стран Азии, Африки, Латинской Америки, представители различных религий.
Германское правительство предоставляет все условия для разностороннего развития и интеграции этих культур.
Конечно, отношение коренного населения к «чужим» не одна, на уроках обсуждаются многочисленные статьи из немецких журналов на эту тему, высказываются
аргументы «за» и «против», проводятся уроки-дискуссии.
На таких уроках учитель учит также и культуре политики, умению не ущемлять достоинство оппонента в отстаивании своих убеждений.
Толерантность формируется и через домашнее чтение учащихся.
Этой мыслью пронизаны все рассказы немецких писателей из сборника
«У1е11е1сЬ1 \уцс1 а11ез @иЬ>, который учителя немецкого языка используют на уроках домашнего чтения.
Например, в рассказе
«Баз 8сЬичттЪас1 151 Шг а11е» речь
[стр. 141]

141 понимание богатого многообразия культур нашего мира, форм самовыражения и проявления человеческой индивидуальности".
Татарстан’ который географически расположен в центре России, всегда отличался и отличается терпимым отношением к носителям других культур и религий.
Так, при изучении темы "Моя Республика Татарстан" была использована статья из газеты "РгапкблТег А11§етете 2с1Шп§" (12.12.2001), в которой прослеживается связь немецкого и татарского народов, начиная с 1782 года, когда в Казанский университет приехал преподавать филолог из Востока Кристиан Фрэн, который впоследствии стал основателем русского востоковедения.
Всемирно известен математик из Брауншвайга Карл Фукс, который прожил в Казани 40 лет и, изучив татарский язык, написал серьезную работу об обычаях казанских татар.
Что касается немецкого языка, понятно, что Вторая мировая война не прошла бесследно.
Поколение, которое прошло через войну, приходится прабабушками и прадедушками нашим сегодняшним учащимся, и они знают много из их рассказов, уроков истории, книг, фильмов.
Здесь, конечно, учитель объясняет, что язык, который мы изучаем, это язык великого народа Германии, который подарил миру таких людей, как Гете, Шиллер, Гейне и др., а не только язык, на котором разговаривали фашисты.
О сегодняшнем дне дети тоже много говорят на уроке.
Например, изучая тему "Германия" об отношениях немцев и иностранцев, так как процент иностранцев в крупных городах Германии очень высок: в Берлине 11,3%, во Франкфурте на Майне 28,7%, в Кельне 18,3%, в Мюнхене 23,8%.
Надо принять во внимание, что иностранцы в Германии
эго не только европейцы, но и выходцы из стран Азии, Африки, Латинской Америки, представители различных религий.
Германское правительство предоставляет все условия для разностороннего развития и интеграции этих культур.
Конечно, отношение коренного населения к "чужим" не одна, на уроках обсуждаются многочисленные статьи из немецких журналов на эту тему, вы


[стр.,142]

142 сказываются аргументы "за" и "против", проводятся уроки-дискуссии.
На таких уроках учитель учит также и культуре политики, умению не ущемлять достоинство оппонента в отстаивании своих убеждений.
Толерантность формируется и через домашнее чтение учащихся.
Этой мыслью пронизаны все рассказы немецких писателей из сборника
"УюПеюЬ^ \у!г<1 а11е$ §и1!", который учителя немецкого языка используют на уроках домашнего чтения.
Например, в рассказе
"Эаз ЗсЬмттЬас! Гиг а11е" речь идет о детях, которые пришли в бассейн, где до них были дети-инвалиды; затем дети идут гулять в парк и встречают там детейинвалидов.
Автор очень проникновенно, с чувством понимания больных описывает эти ситуации, отношение к детям-инвалидам разных людей, заставляет детей сопереживать и выбрать правильную позицию.
Для дальнейшего обсуждения предлагаются следующие темы: "Инвалиды в школе", "Злые люди", "Похожие ситуации в твоей жизни".
Таким образом, обсуждая различные ситуации, анализируя произведения немецких, русских, татарских авторов, мы воспитываем доброе, терпимое отношение к людям, отличным от нас.
Формированию толерантности способствуют уроки татарского языка в русскоязычных группах учащихся.
Бугульма уникальное место и в географическом, и в этническом, и в культурно-историческом смыслах.
Недалеко от православного храма находится мусульманская мечеть, на улице слышна татарская, русская, мордовская, чувашская речь, дети одинаково любят русскую Масленицу, чувашскую Саварни и татарский Сабантуй.
Сотни лет продолжается взаимное проникновение и обогащение разных культур.
Значит, происходит не диалог культур, а полилог.
Исходя из этого и строятся уроки татарского языка.
Недавно наш город отметил 220-летний юбилей.
Какая прекрасная возможность для развития познавательной деятельности, творческой активности детей.

[Back]