Проверяемый текст
Сафина Резида Нургаяновна. Формирование толерантности у учащихся в условиях полиэтнической школы (Диссертация 2004)
[стр. 33]

33 держащиеся во Всеобщей декларации прав человека и в других правовых документах, должны изучаться в школе и стать основой для воспитания уважения, как к уникальным качествам конкретного человека, так и к человеку вообще.
В формировании толерантности необходимо учитывать огромный воспитательный потенциал литературы и языка.
Воспитание, познание, самосознание, самооткрытие в этих процессах неделимы.
Формирование толерантности под воздействием литературы осуществляется как самореализация творческих способностей, духовных возможностей человека в результате его самовключения в чужую жизнь, через ее открытие и освоение.
Слова героев, их чувства, реакции, суждения, всплывающие в памяти после чтения, определяют вполне достоверное впечатление и завершают мимолетную эмоциональную рефлексию, возникшую при чтении.

Рассмотрим возможности использования литературы разных народов в
формировашш толерантности.
При изучении творчества русского поэта А .С.
Пушкина учителя используют русско-мордовские литературные взаимосвязи.
Некоторые произведения А.С.
Пушкина переведены на эрзянский и мокшанский языки.
Например, на эрзянском и мокшанском языках были изданы «Дубровский», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Капитанская дочка» и др.

11ад переводами работали мордовские поэты и прозаики П.
Кириллов, И.
Кривошеев, А.
Куторкин, А.
Мартынов, П.
Гайни.
Удачный перевод П.
Гайни лирического стихотворения А.С.
Пушкина «Зимний вечер».
Поэту удалось найти в родном языке эквиваленты русских слов и помочь читателю представить картину зимнего пейзажа.
Работа по сравнительному анализу произведений на русском и мордовском языках помогает донести богатство литературы, культуры народов школьникам.
Повесть чувашского писателя Михаила Юхмы «Звезды зовут», рассказывающая о детстве и юности летчика-космонавта Андриана Николаева, помогает воспитанию уважительного отношения к быту, нравам, обычаям чувашского народа, который на протяжении многих веков жил в дружбе и согласии с татар
[стр. 64]

63 ставленных в школе их одноклассниками.
Глобальное гражданское образование требует знание всех культур, составляющих национальные государства.
3.
Уважение различий.
Программы полиэтнической школы должны давать возможность учащимся изучать различные мировые культуры, как те, внутри которых живет школа, гак и те, с которыми ученики не соприкасаются лично.
На конкретном материале необходимо знакомить детей как с универсальной природой, так и с широким спектром этнического и культурного разнообразия, демонстрируя при этом потенциальную основу человеческой солидарности.
Кроме получения обширных знаний, школьники должны изучить опыт обращения к проблемам человечества и опыт решения глобальных задач.
4.
Понимание индивидуальной неповторимости.
Индивидуальные особенности человека должны уважаться и рассматриваться как проявление уникальности каждой личности и человеческого достоинства.
Принципы, содержащиеся во Всеобщей декларации прав человека и в других правовых документах, должны изучаться в школе и стать основой для воспитания уважения, как к уникальным качествам конкретного человека, так и к человеку вообще.
В формировании толерантности необходимо учитывать огромный воспитательный потенциал литературы и языка.
Воспитание, познание, самосознание, самооткрытие в этих процессах неделимы.
Формирование толерантности под воздействием литературы осуществляется как самореализация творческих способностей, духовных возможностей человека в результате его самовключения в чужую жизнь, через ее открытие и освоение.
Слова героев, их чувства, реакции, суждения, всплывающие в памяти после чтения, определяют вполне достоверное впечатление и завершают мимолетную эмоциональную рефлексию, возникшую при чтении.


[стр.,65]

64 Рассмотрим возможности использования литературы разных народов в формировании толерантности.
При изучении творчества русского поэта А.С.Пушкина учителя используют русско-мордовские литературные взаимосвязи.
Некоторые произведения А.С.Пушкина переведены на эрзянский и мокшанский языки.
Например, на эрзянском и мокшанском языках были изданы "Дубровский”, "Сказка о рыбаке и рыбке", "Капитанская дочка" и другие.

Над переводами работали мордовские поэты и прозаики И.Кириллов, И.Кривошеев, А.Куторкин, А.Мартынов, П.Гайни.
Удачный перевод П.Гайни лирического стихотворения А.С.Пушкина "Зимний вечер".
Поэту удалось найти в родном языке эквиваленты русских слов и помочь читателю представить картину зимнего пейзажа.
Работа по сравнительному анализу произведений на русском и мордовском языках помогает донести богатство литературы, культуры народов школьникам.
Повесть чувашского писателя Михаила Юхмы "Звезды зовут", рассказывающая о детстве и юности летчика-космонавта Андриана Николаева, помогает воспитанию уважительного отношения к быту, нравам, обычаям чувашского народа, который на протяжении многих веков жил в дружбе и согласии с татарским
народом.
На примере творчества И.Я.Яковлева, чувашского поэта, писателя, просветителя, педагога, можно объяснить учащимся, что и русский народ, и чувашский народ вместе шли по жизни по пути просвещения и взаимопонимания.
При анализе такого явления, как языковая толерантность, необходимо опираться на возможные взаимосвязи разных языков.
Полиэтнический характер обучения требует учета таких факторов, как национальная культура и язык.
Формирование у учащихся положительного отношения к ценностям толерантности при изучении русского, татарского, чувашского и мордовского языков достигается через обучение сопоставительному анализу рус

[Back]