Проверяемый текст
Крюков, Илья Андреевич; Смысловое наполнение концепта "бизнес" и его репрезентация в русском языке на современном этапе (Диссертация 2012)
[стр. 22]

22 ра концепты заключены в таких словах как душа, судьба, тоска, счастье, разлука, справедливость (сами эти слова тоже могут быть названы ключевыми для русской языковой картины мира).
Такие слова являются лингвоспецифичными {language-specific) — в том смысле, что для них трудно найти лексические аналоги в других языках.
Наряду с такими культурно-значимыми словами-концептами к числу лингвоспецифичных относятся также любые слова, в значение которых входит какая-то важная именно для данного языка (т.
е.
ключевая) идея.
Таковы, в частности, слова собираться, добираться (куда-то), постараться (что-то сделать); сложилось, довелось; обида, попрек; заодно и др.
То, что некоторая идея является для данного языка ключевой, подтверждается, с одной стороны, тем, что эта же идея повторяется в значении других слов и выражений, а также иногда синтаксических конструкций и даже словообразовательных моделей, а с другой стороны — тем, что именно эти слова хуже других переводятся на иностранные языки.

О.А Корнилов предлагает называть эти явления «культурноэтнические доминанты»: «В каждой национальной культуре можно обнаружить специфические черты, которые играют особо важную роль в формировании национального характера и национального менталитета.
Такие черты мы предлагаем называть культурно-этническими
доминантами.
Именно эти доминанты детерминируют национальные особенности поведения, мироощущения и мирооценки»
[Корнилов 2003: 180].
Таким образом, именно изучение культурно-этнических доминант национальной языковой картины мира позволяет достаточно объективно судить об особенностях видения мира того или иного этноса, для чего необходимо исследовать совокупность ключевых концептов этноса.
Концепт выступает в этом смысле как комплексная и потому наиболее оптимальная единица анализа, которая несёт наиболее ценную информацию о национальной языковой картине мира.
[стр. 37]

37 Языковая картина мира формируется системой ключевых концептов и связывающих их инвариантных ключевых идей (так как они дают «ключ» к ее пониманию).
Так, например, ключевые для русской языковой картины мира концепты заключены в таких словах как душа, судьба, тоска, счастье, разлука, справедливость (сами эти слова тоже могут быть названы ключевыми для русской языковой картины мира).
Такие слова являются лингвоспецифичными (language-specific) — в том смысле, что для них трудно найти лексические аналоги в других языках.
Наряду с такими культурно-значимыми словами-концептами к числу лингвоспецифичных относятся также любые слова, в значение которых входит какая-то важная именно для данного языка (т.
е.
ключевая) идея.
Таковы, в частности, слова собираться, добираться (куда-то), постараться (что-то сделать); сложилось, довелось; обида, попрек; заодно и др.
То, что некоторая идея является для данного языка ключевой, подтверждается, с одной стороны, тем, что эта же идея повторяется в значении других слов и выражений, а также иногда синтаксических конструкций и даже словообразовательных моделей, а с другой стороны — тем, что именно эти слова хуже других переводятся на иностранные языки.

Лингвокультурологическое понимание научного концепта «языковая картина мира» демонстрируется в книге О.А.
Корнилова «Языковые картины мира как производные национальных менталитетов» (2003).
Языковая картина мира рассматривается как вербализованная система «матриц», в которых запечатлен национальный способ видения мира, формирующий и предопределяющий национальный характер [Корнилов 2003: 1980].
В его концепции структурообразующую роль в языковой картины мира играют так называемые «культурно-этнические доминанты»: «В каждой национальной культуре можно обнаружить специфические черты, которые играют особо важную роль в формировании национального характера и национального менталитета.
Такие черты мы предлагаем называть культур


[стр.,38]

но-этническими доминантами.
Именно эти доминанты детерминируют национальные особенности поведения, мироощущения и мирооценки.

Вполне закономерно, что культурно-этнические доминанты находят свое отражение в национальной лексике.
Если в какой-либо культуре определенный фрагмент пространственно-временного континуума, определенный концепт не признается в достаточной степени важным, т.е.
если он не связан с культурно-этническими доминантами, то лексическое отражение этого концепта обязательно будет менее дифференцированным по сравнению с языками, где его значимость в общественном сознании выше, либо же этот концепт может и вовсе отсутствовать» [Корнилов 2003: 180].
Именно поэтому изучение ключевых концептов национальной языковой картины мира позволяет достаточно объективно судить об особенностях видения мира того или иного этноса, хотя далеко не все содержание национальной концептосферы имеет вербальное выражение.
Эволюция национальной концептосферы .
Национальная концептоf сфера представляет собой феномен этнического сознания, который, подвергаясь определенным изменениям с течением времени (речь, разумеется, идет о больших промежутках времени, исчисляемых столетиями), в своих глубинных основах остается в общем и целом неизменным.
Эта относительная стабильность поддерживается национальным языком, особенностями его функционирования в изменчивой социокультурной среде этноса.
Меняющиеся социокультурные условия приводят к определенным изменениям в составе концептов, формирующих концептосферу, в их содержании и системных взаимосвязях друг с другом.
Как утверждают З.Д.
Попова и И.А.
Стернин, «концепт величина динамичная, в огромной степени зависимая от состояния общества, общественной ситуации..., поэтому любое синхронное описание концепта всегда будет именно описанием структуры и содержания концепта на данном конкретном историческом этапе, и его нельзя экстраполировать на более или менее длительный период существования общественного сознания» [Попова, Стернин 2007: 164].
38

[Back]