Проверяемый текст
Крюков, Илья Андреевич; Смысловое наполнение концепта "бизнес" и его репрезентация в русском языке на современном этапе (Диссертация 2012)
[стр. 32]

32 ется возможным выделить то основное, что объединяет их: 1.
Во всех определениях подчеркивается, что концепт это идеальное мыслительное образование, структура сознания.
2.
Особо подчеркивается культурная значимость концепта, национально обусловленный характер.
3.
Средством вербализации системы концептов являются языковые единицы.
4.
Концепт — ментальное образование высокой степени абстракции.
В настоящей работе мы придерживаемся
комплексного понимания концепта, в котором органично соединены когнитивная и лингвокультурологическая составляющие.
Мы, вслед за З.Д.
Поповой и И.А.
Стерниным, определяем концепт как многомерное ментальное образование, отражающее культурно-исторический опыт народа и особенности его мировосприятия и имеющее вербальное выражение.
Иерархически организованная и структурированная совокупность концептов образуют концептосферу.
Гипотеза о том, что в голове человека существует определенный уровень, на который «стекается» информация, полученная извне, и на котором перерабатываются результаты восприятия зри« тельного, слухового, тактильного, моторного и т.п.
совместно с языковым освоением этого опыта принадлежит Р.
Джекендоффу.
Резонно предположить, что существует такой уровень,
на котором вся информация, приходящая по разным каналам и принадлежащая разным модальностям, была бы сопоставимой» [КСКТ 1996: 94-95].
Концептосфера может быть принадлежностью всего человечества, этноса, социальной или культурной группы и индивидуума.
[Слышкин 2000: 19].
Применительно к этносу можно говорить о национальной концептосфере.
Национальная концептосфера — это, в сущности, концептосфера культуры.
Концептуальная сфера, в которой живёт любой национальный язык, постоянно обогащается, если есть достойная его литература и культурный опыт.

Понятие концептосферы особенно важно тем, что оно помогает понять,
[стр. 21]

21 ком движения, развития: разновидность фреймов, разворачиваемых во вре4 мени и пространстве; 6) гештальты комплексные, целостные функциональномыслительные структуры, упорядочивающие многообразие отдельных явлений в сознании [Попова, Стернин 2003: 72—74].
Еще можно говорить о делении концептов на устойчивые (регулярно вербализуемые в стандартной языковой форме) и неустойчивые (нерегулярно лил совсем не вербализуемые) концепты.
По наблюдаемости концепты делятся на вербализованные и скрытые (не вербализуемые или вербализуемые искусственно в условиях принудительно поставленной задачи).
И, наконец, по степени абстрактности концепты можно подразделять на абстрактные и конкретные.
Рабочее определение концепта в настоящем исследовании.
Как уже говорилось выше, когнитивный и лингвокультурологическии подход к концепту не противоречат друг другу.
Это доказывают работы ученых воронежской школы концептуального анализа, в которых когнитивное и лингвокультурологическое понимание концепта органично дополняют друг друга.
Можно назвать работы И.А.
Стернина и З.Д.
Поповой, В.И.
Карасика, А.П.
Бабушкина, С.Г.
Воркачева и др.
Ср., например, понимание концепта в работах А.П.
Бабушкина: «любая дискретная единица коллективного сознания, которая отражает предмет реального или идеального мира и хранится в национальной памяти языка в вербально обозначенном виде» [Бабушкин 1999: 11].
Суть такого понимания концепта отражена в работах З.Д.
Поповой и И.
А.
Стернина, где концепт определяется как многомерное ментальное образование, отражающее культурно-исторический опыт народа и особенности его мировосприятия и имеющее вербальное выраэюение.
В настоящей работе мы придерживаемся
именно такого понимания концепта.
Смысл концептов формируется языковыми и речевыми значениями слов и сочетаний, особенностями парадигматических рядов (контекстуальная

[стр.,31]

31 ном/сублогическом) о действительности и о себе как фрагменте ствительности [Чернейко 1997: 184-185].
В процессе языковой концептуализации мира действительность предстает в преобразованной форме, «проецируясь» в семантику языка, словно на экран.
При этом на проецирование оказывают существенное влияние свойства самого «концептуализатора», т.е.
человека, его точки зрения и ракурса изображения, а также особенности конкретных культур, стоящих за каждым языком [Рахилина 1998: 283].
Человеческий способ концептуализации мира ведет к существенным расхождением между действительными свойствами объектов действительности и тем, как они представлены в языке.
Это связано с тем, что человек членит мир, сообразуясь со своими нуждами, и нимало при этом не заботится о научной достоверности данных, полученных им в практическом опыте столкновения с вещами.
Это особенно касается восприятия пространства и характеристики объектов в нем.
Не случайно Л.
Талми считает, что геометрия Евклида, которую лингвисты усвоили в школе, и связанная с такими понятиями, как размер, расстояние, длина, угол и т.п., не имеет отношения к языковой концептуализации мира.
В языке человек измеряет не отдельные параметры объекта, а объект целиком, относя его к тому или иному топологическому типу (круглые, плоские, вытянутые, бесформенные объекты, и т.
п.).
Результатом любой концептуализации мира, в том числе и языковой, является концептосфера, или концептуальная система.
Это — ментальный уровень или та ментальная (психическая) организация, где сосредоточена совокупность всех концептов, данных уму человека, их упорядоченное объединение.
Гипотеза о том, что в голове человека существует определенный уровень, на который «стекается» информация, полученная извне, и на котором перерабатываются результаты восприятия зрительного, слухового, тактильного, моторного и т.п.
совместно с языковым освоением этого опыта принадлежит Р.
Джекендоффу.
Резонно предположить, что существует такой уро


[стр.,33]

33 цептосферу.
Эти уровни и составляют концептосферу национального языка [Лихачев 1997: 21в—278] Особое значение в создании концептосферы принадлежит писателям (особенно поэтам), носителям фольклора, отдельным профессиям и сословиям (особенно крестьянству и духовенству).
Национальная концептосфера — & это, в сущности, концептосфера культуры, а национальный язык — не только средство общения и знаковая система для передачи информации, в потенции он может служить «заместителем» культуры.
Концептуальная сфера, в которой живёт любой национальный язык, постоянно обогащается, если есть достойная его литература и культурный опыт.

Она трудно поддаётся сокращению, только в тех случаях, когда пропадает культурная память в широком смысле этого слова.
Понятие концептосферы особенно важно тем, что оно помогает понять,
почему язык является не просто способом общения, но неким концентратом культуры культуры нации и её воплощения в разных слоях населения вплоть до отдельной личности.
Язык сам по себе является % сжатым выражением всей культуры нации.
В национальной концептосфере есть определенный набор ключевых концептов, которые являются своеобразным «ключом» к пониманию культуры данного этноса [Вежбицкая 1999].
Важность и ценностная значимость подобных концептов часто подтверждается трудностью или невозможностью их передачи средствами другого языка.
А.
Вежбицкая одна из первых предложила исследовательскую программу выявления и описания семантики таких концептов, что, с ее точки зрения, должно послужить основой для изучения национального характера и национального менталитета народа.
В качестве содержательного компонента национальной концептуальной системы, или национальной концептосферы, следует рассматривать национальную языковую картину мирз,.
Иногда в науке используется отчасти синонимичный термин «языковая модель мира».
Языковая картина мира.
В самом общем виде языковая картина мира, или языковая модель мира, определяется как «взятое в своей совокупности,

[Back]