Проверяемый текст
Крюков, Илья Андреевич; Смысловое наполнение концепта "бизнес" и его репрезентация в русском языке на современном этапе (Диссертация 2012)
[стр. 36]

36 Аналогичным образом рассуждают З.Д.
Попова и И.А Стернин, утверждая, что «концепт — единица концептосферы, значение — единица семантической системы, семантического пространства языка.
Значение своими системными семами передает определенные признаки, образующие концепт, но это
всегда лишь часть смыслового содержания концепта.
Для экспликации концепта нужны обычно многочисленные лексические единицы, а значит — их значения» [Попова, Стернин 2003: 59].

Как пишет С.Г.
Воркачев: «План содержания лингвокультурного концепта включает как минимум два ряда семантических признаков.
Во-первых, в него входят семы, общие для всех языковых реализаций, которые «скрепляют» лексико-семантическую парадигму и образуют его понятийную или прототипическую основу.
Во-вторых, туда входят семантические признаки, общие хотя бы для части его
реализаций, которые отмечены лингвокультурной, этносемантической спецификой и связаны с ментальностью носителей языка либо с менталитетом национальной языковой личности» [Воркачев 2001: 45].
Таким образом, смысловое наполнение (концептуальное содержание) концепта представляет собой в общем виде определенный набор смыслов, упорядоченных особым образом.
Они, в соответствии с традициями воронежской школы когнитивной лингвистики, в данной работе именуются «когнитивными признаками».
Согласно таким ее представителям, как З.Д.
Попова и И.А.
Стернин, концепт имеет нежесткую структуру и состоит из компонентов (концептуальных признаков, или когнитивных признаков), образующих различные концептуальные слои.
Концептуальные признаки в условиях вербализации концепта предстают как семы.

З.Д.
Попова и И.А.
Стернин предлагают полевую модель семантической структуры концепта.
Подобно полевой модели значения слова (архисема в ядре, дифференциальные семы на ближней периферии, скрытые семы на
дальней периферии), концепт имеет многокомпонентную и многослойную структуру, которая может быть выявлена через анализ языковых средств ее
[стр. 23]

23 Отсюда вытекает необходимость разграничения концептуального содержания, которое и составляет смысловое наполнение концепта, и языкового (лексического или грамматического) значения единицы репрезентанта концепта.
Во-первых, концептуальное содержание и языковое значение не совпадают по объему: первое намного шире, потому что включает в себя, помимо предметной отнесённости, всю коммуникативно значимую информацию (парадигматические, синтаксические и словообразовательные связи; прагматическая информация языкового знака, связанная с его экспрессивной и иллокутивной функциями; когнитивная память слова, то есть смысловые харакпредназначением системой духовных ценностей носителей языка и др.).
Во-вторых, они имеют и содержательное различие концептуальное содержание традиционно относят к информации экстралингвистического характера: например, представление о том, что вода может быть живой или J мертвой не входит в языковое значение слова вода, но входит в его концептуальное содержание, значимое для национальной культуры.
Однако, несмотря на то, что концептуальное содержание не равно языковому значению, языковое значение единицы выступает как одно из главных средств воплощения ее концептуального содержания.
При этом очевидно и то, что смысловое наполнение концепта, относящееся к его концептуальному содержанию, и языковая экспликация концепта разные вещи и относятся друг к другу как содержание и форма.
Ср.
определение концепта в работе В.П.
Нерознака, как «знаменательный (сигнификативный) образ, отражающий фрагмент национальной картины мира, обобщенный в слове» [Нерознак 1998: 81].
«Из всего сказанного следует, что нельзя смешивать значение и концепт: концепт — единица концептосферы, значение — единица семантической системы, семантического пространства языка.
Значение своими системными семами передает определенные признаки, образующие концепт, но это


[стр.,24]

24 всегда лишь часть смыслового содержания концепта.
Для экспликации концепта нужны обычно многочисленные лексические единицы, а значит — их значения» [Попова, Стернин 2003: 59].

Смысловое наполнение и семантическая структура концепта.
Смысловое наполнение (концептуальное содержание) концепта представляет собой в общем виде определенный набор смыслов, упорядоченных особым образом.

Иными словами, концепт как сложное лингвоментальное образование, как единица структурированного знания, имеет семантическую структуру, или семантическую модель, устроенную иерархически.
Одной из первых на пути построения такого рода модели была Н.Д.
Арутюнова, постулируя ее трехкомпонентный характер: «1) набор атрибутов, указывающих на принадлежность к тому или другому концептуальному полю, 2) определения, обусловленные местом в системе ценностей, 3) указания на функции в жизни человека» [Арутюнова 1991: 4].
В трактовке З.Д.
Поповой и И.А.
Стернина концепт имеет нежесткую структуру и состоит из компонентов (концептуальных признаков, или когнитивных признаков), образующих различные концептуальные слои.
Концептуальные признаки в условиях вербализации концепта предстают как семы.

Ср.
сходную точку зрения С.Г.
Воркачева: «План содержания лингвокультурного концепта включает как минимум два ряда семантических признаков.
Во-первых, в него входят семы, общие для всех языковых реализаций, которые «скрепляют» лексико-семантическую парадигму и образуют его понятийную или прототипическую основу.
Во-вторых, туда входят семантические признаки, общие хотя бы для части его
реализации, которые отмечены лингвокультурнои, этносемантической спецификой и связаны с ментальностью носителей языка либо с менталитетом национальной языковой личности» [Воркачев 2001: 45].
З.Д.
Попова и И.
А.
Стернин предлагают полевую модель семантической структуры концепта.
Подобно полевой модели значения слова (архисема в ядре, дифференциальные семы на ближней периферии, скрытые семы на


[стр.,25]

25 дальней периферии), концепт имеет многокомпонентную и многослойную структуру, которая может быть выявлена через анализ языковых средств ее репрезентации и включает в себя ядро, базовые слои и интерпретационное поле (периферию).
К ядру относятся слои с наибольшей чувственно-наглядной конкретностью, первичные наиболее яркие образы, прототипы.
Базовые слои обволакивают ядро в последовательности от менее абстрактных к более абстрактным; общенародные признаки базовых слоев лежат в основе взаимопонимания людей в процессе коммуникации, однако количество и содержание этих слоев в сознании разных людей различно.
К периферии относятся более абстрактные слои, она состоит из слабо структурированных предикаций, отражающих интерпретацию отдельных концептуальных признаков и их сочетаний в виде утверждений, содержащих оценки и трактовки содержания ядра концепта национальным, групповым и индивидуальным сознанием, а также установок сознания, вытекающих в данной культуре из менталитета разных людей [Попова, Стернин 2003: 60—64].
Надо также учитывать, что любой концепт может существовать на бытийном и рефлексивном уровне.
Рефлексивный уровень — это уровень теоретического знания, бытийный уровень — это уровень фактического, практического применения.
Так, концепт может присутствовать в национальной концептосфере, но народ может им не пользоваться в своем практическом поведении (например, концепты демократия, толерантность усвоены народом на рефлексивном уровне, но не перешли на бытийный уровень, реально не функционируют в повседневном бытии народа, не определяют его поведение [Попова, Стернин 2003: 101]).
Языковая экспликация концепта.
Смысловое наполнение концепта как структурированная совокупность когнитивных признаков, как уже было сказано выше, имеет как невербализованный, так и вербализованный компонент.
Вербализованный компонент воплощается в единицах и категориях

[Back]