Проверяемый текст
Крюков, Илья Андреевич; Смысловое наполнение концепта "бизнес" и его репрезентация в русском языке на современном этапе (Диссертация 2012)
[стр. 45]

45 категоризацию первостихий (огонь, вода, земля, воздух) и выделяют такие криптоклассы, как «дышащее живое», «смертное живое», «ходячее живое» и т.д.
на основе соответствующих метафорических сочетаний.
В этих категориях метафору можно понимать как присвоение «криптоклассных интенций» одного слова другому (умирающий огонь, родился огонь — эти метафорические сочетания есть результат присвоения понятием «огонь» криптокласса «смертное живое»).
В качестве отправной точки методики выявления и исследования скрытых механизмов языковой категоризации О.О.
Борискина и А.А.
Кретов предлагают анализ набора синтаксических позиций того или иного слова.
Смысл этой теории связан с идеей, «что совокупность наиболее устойчивых и часто реализуемых языковых метафор составляют каркас семантической структуры языка, обеспечивают её национальное своеобразие и определяет законы семантического развития лексики данного языка» [там же: 139].
А.
Вежбицкая предлагает описывать «ключевые слова» культуры (воплощающие собственно культурные концепты) через сравнение с именами этого предмета в других языках.
При этом А.
Вежбицкая отвергает возможность каких-либо описательных характеристик помимо разложения на «универсальные смыслы» — «семантические примитивы», из которых складываются определённые культурные сценарии [Вежбицкая 1999].
Под влиянием идей А.
Вежбицкой складывается новое направление анализа концептов, методика которого изложена в книге Анны А.
Зализняк, И.Б.
Левонтиной и А.Д.
Шмелева «Ключевые идеи русской языковой картины мира» (2005)
и других работах указанных авторов.
Вслед за А.
Вежбицкой, авторы исходят из положения о том, что ряд слов и выражений любого естественного языка следует считать «ключевыми», если они служат своего рода ключом к пониманию каких-то важных особенностей культуры народа, пользующегося данным языком.
Речь идет
о каких-то представлениях о мире, свойственных носителям русского языка и русской культуры и воспринимаемых ими как нечто самоочевидное.
Эти
[стр. 36]

36 и национально своеобразных черт в семантике естественных языков, вскрываются некоторые фундаментальные принципы формирования языковых значений, обнаруживается глубокая общность фактов, которые раньше представлялись разрозненными» [Апресян 1986: 5-6].
Знания о мире, воплощенные в языке, согласно Ю.Д.
Апресяну, имеют отчасти универсальный, отчасти национально-специфичный характер.
Комплекс идей, связанных с трудами А.
Вежбицкой и Ю.Д.
Апресяна, на примере русской языковой картины мира развивается в книге Анны А.
Зализняк, И.Б.
Левонтиной и А.Д.
Шмелева «Ключевые идеи русской языковой картины мира» (2005).

Ряд слов и выражений любого естественного языка следует считать «ключевыми», если они служат своего рода ключом к пониманию каких-то важных особенностей культуры народа, пользующегося данным языком.
Речь идет
каких-то представлениях о мире, свойственных носителям языка и воспринимаемых ими как нечто самоочевидное.
Эти
представления находят отражение в семантике языковых единиц, так что, овладевая языком и, в частности, значением слов, носитель языка одновременно сживается с этими представлениями, а будучи свойственными (или хотя бы привычными) всем носителям языка, они оказываются определяющими для ряда особенностей культуры, пользующейся этим языком [Зализняк, Левонтина, Шмелев 2005: 17-18].
В другой работе Анны А.
Зализняк языковая картина мира определяется следующим образом: ««Языковой картиной мира» принято называть совокупность представлении о мире, заключенных в значении разных единиц данного языка (полнозначных лексических единиц, «дискурсивных» слов, устойчивых сочетаний, синтаксических конструкций и др.), которые складываются в некую единую систему взглядов, или предписаний по выражению А.
Вежбицкой, «культурных сценариев» (таких как, например: хорошо, если другие люди знают, что человек чувствует...)» [Зализняк 2006: 206207].


[стр.,48]

48 словливает выбор глагола вспорхнуть в качестве его предиката.
Совпадение ассоциаций, выводимых слушающим из контекста (текста), с глубинными ассоциациями говорящего, порождающего текст, обусловливает их взаимопонимание [Чернейко 1997: 276-277].
Под влиянием идей А.
Вежбицкой в рамках Московской семантической школы, возглавляемой академиком Ю.Д.
Апресяном, складывается новое направление лингвокультурологического анализа концептов — новомосковская школа концептуального анализа.
Методология и методика данного направления изложена в книге Анны А.
Зализняк, И.Б.
Левонтиной и А.Д.
Шмелева «Ключевые идеи русской языковой картины мира» (2005) и других работах указанных авторов.
Вслед за А.
Вежбицкой, авторы исходят из положения о том, что ряд слов и выражений любого естественного языка следует считать «ключевыми», если они служат своего рода ключом к пониманию каких-то важных особенностей культуры народа, пользующегося данным языком.
Речь идет о каких-то представлениях о мире, свойственных носителям русского языка и русской культуры и воспринимаемых ими как нечто самоочевидное.
Эти
представления находят отражение в семантике языковых единиц, так что, овладевая языком и, в частности, значением слов, носитель языка одновременно сживается с этими представлениями, а будучи свойственными (или хотя бы привычными) всем носителям языка, они оказываются определяющими для ряда особенностей культуры, пользующейся этим языком [Зализняк, Левонтина, Шмелев 2005: 17-18].
Принципиальным для авторов является то, что необходимо именно синхроническое исследование нетривиальных семантических конфигураций, достаточно частотных в бытовом дискурсе (возможно, повторяющиеся в значении ряда слов) и относящихся к неассертивным (неявным, невербализованным, имплицитным) компонентам высказывания.
Важно не то, что утверждают носители языка, а то, что они считают само собою разумеющимся, не

[Back]