Проверяемый текст
Крюков, Илья Андреевич; Смысловое наполнение концепта "бизнес" и его репрезентация в русском языке на современном этапе (Диссертация 2012)
[стр. 47]

47 ных текстах — писателей, общественных деятелей, в других словарях.
Предполагается, что вся совокупная духовная культура всякого общества состоит в значительной степени в операциях с этими концептами, при этом дописьменная история культуры запечатлена не в археологических памятниках (не в «костях»), а в самом значении слов, представляющих собой развитие индоевропейского культурного наследства.
Исконный словарный состав — вот первое оригинальное достояние русской культуры
[КСРК 1997].
Можно также назвать и метод лингвистической реконструкции культуры, используемый в школе Н.И.
Толстого.
К его основным принципам относятся: 1) «Осознание «морфологии» и структуры обрядовых и других форм народной культуры, разложимости сложных культурных образований на простые элементы, повторяемости отдельных элементов или целых их блоков в разных фрагментах культурной традиции.
Этот метод разложения сложного целого на простые составляющие, столь элементарный во всяком научном анализе, был признан приложимым к такой сложно организованной области, как духовная культура — обычаи, обряды, верования, мифология».
2) Идея содержательного единства разных кодов одной культуры или одного социума.
«Другая идея, облегчающая возможность парадигматического подхода, состоит в том, что культура, как показали новые исследования архаических культурных традиций, в том числе и славянских, представляет собой иерархически организованную систему разных кодов, т.е.
вторичных знаковых систем, использующих разные формальные и материальные средства для кодирования одного и того же содержания, сводимого в целом к «картине мира», к мировоззрению данного социума (для древних славян — к язычеству).
Эти разные коды (например, космогонический, растительный, энтомологический, ономастический и т.д.) оказалось возможным соотнести друг с другом по способу перевода с языка на язык через общий для них содержательный план, служащий как бы языком-посредником».
/
[стр. 43]

ющих повышенную значимость в национальной культуре.
Концептуальный анализ включает в себя структурирование и моделирование концепта и культурологическое описание его составляющих элементов, подразумевая анализ семантической структуры и прагматики.
Концептуальный анализ возможен как в диахроническом, так и в синхроническом плане.
К диахроническому подходу к анализу концептов прежде всего относится методология и методика Ю.С.
Степанова, которая по методологии близка концепции Э.
Бенвениста, целью ее является описание констант культуры в их диахроническом аспекте.
Верификация их содержания проводится с помощью текстов разных эпох, т.е.
как бы с позиции внешнего наблюдателя, а не активного носителя языка.
Значительным вкладом в развитие лингвокультурологического направления в отечественном гуманитарном знании стал знаменитый словарь Ю.С.
Степанова «Константы: Словарь русской культуры» (1997), выдержавший уже несколько изданий.
Концепция словаря основана на анализе прежде всего языковых данных — этимологии слов, составляющих базовый состав ключевых для русской культуры представлений, а также словоупотреблений и толкований слов и понятий, запечатленные в различных текстах — писателей, общественных деятелей, в других словарях.
Предполагается, что вся совокупная духовная культура всякого общества состоит в значительной степени в операциях с этими концептами, при этом дописьменная история культуры запечатлена не в археологических памятниках (не в «костях»), а в самом значении слов, представляющих собой развитие индоевропейского культурного наследства.
Исконный словарный состав — вот первое оригинальное достояние русской культуры
[Степанов 1997].
Методы диахронического анализа концептов также используются в трудах В.В.
Колесова.
В.В.
Колесов изучает своеобразие русской концептосферы на материале истории русского языка, последовательно прослеживая инвариантные «культурные темы», сохраняющиеся неизменными в «народной речемысли».
Данные истории русского языка подтверждаются и историей рефлексии над русской ментальностью в национальной философской 43

[стр.,44]

44 мысли: «Личное самосознание никогда не выходит за пределы коллективного, сначала откладываясь в терминах языка и затем постепенно семантически сгущаясь в научной рефлексии и в народной речемысли» [Колесов 1993: 108].
Эти «сгустки» народных представлений В.В.
Колесов именует «концептами»: по словам В.В.
Колесова, это «опорные точки» народного самосознания, имеющие обязательно знаковое воплощение в формах национального языка.
Можно также назвать и метод лингвистической реконструкции культуры, используемый в школе Н.И.
Толстого.
К его основным принципам относятся: 1) «Осознание «морфологии» и структуры обрядовых и других форм народной культуры, разложимости сложных культурных образований на простые элементы, повторяемости отдельных элементов или целых их блоков в разных фрагментах культурной традиции.
Этот метод разложения сложного целого на простые составляющие, столь элементарный во всяком научном анализе, был признан приложимым к такой сложно организованной области, как духовная культура — обычаи, обряды, верования, мифология».
2) Идея содержательного единства разных кодов одной культуры или одного социума.
«Другая идея, облегчающая возможность парадигматического подхода, состоит в том, что культура, как показали новые исследования архаических культурных традиций, в том числе и славянских, представляет собой иерархически организованную систему разных кодов, т.е.
вторичных знаковых систем, использующих разные формальные и материальные средства для кодирования одного и того же содержания, сводимого в целом к «картине мира», к мировоззрению данного социума (для древних славян — к язычеству).
Эти разные коды (например, космогонический, растительный, энтомологический, ономастический и т.д.) оказалось возможным соотнести друг с другом по способу перевода с языка на язык через общий для них содержательный план, служащий как бы языком-посредником».

[Back]