Проверяемый текст
Шапошников, Константин Владимирович; Контекстный подход в процессе формирования профессиональной компетентности будущих лингвистов-переводчиков (Диссертация, март 2006)
[стр. 53]

и реформированием системы высшего профессионального образования; зависимость этого процесса от специфики будущей профессиональной деятельности и требования общества к представителю данной профессии; детерминированность эффективности процесса формирования коммуникативной культуры у будущих менеджеров наличием в вузе соответствую щ их педагогический условий; соотнесенность технологии формирования у них коммуникативной культуры с закономерностями профессионального становления личности; зависимость процесса формирования коммуникативной культуры от индивидуального опыта обучаемого, его потребности в самосоверш енствовании и др.
Учеными, исследующими учебный процесс в высш ей школе, выделяются следую щ ие дидактические принципы: наглядность обучения, активность и сознательность обучения, прочность усвоенных знаний,
систематичность и последовательность обучения, доступность обучения, научность обучения, ироблемность обучения, единство образовательных, развиваю щ их и воспитательных функций.
В то же время в дидактике высш ей школы выдвигались принципы обучения, отражающие специфические особенности учебного процесса в высшей школе:
принципы обеспечения единства научной и учебной деятельности студентов (И.И.
Кобыляцкий); профессиональной направленности (А.В.
Барабанщиков); профессиональной мобильности
(Ю .В.
Киселев, В.А.
Лисицын), эмоциональности и мажорности всего процесса обучения (Р.А.
Низамов, Ф.И.
Науменко).
В основу нашей модели были положены принципы, предложенные А.А.
Вербицким
и Э.Ф.
Зссром.
Данные принципы, на наш взгляд, больше всего соответствуют проблеме нашего исследования.
Основными из них являются: принцип целостности; принцип
системности; 53
[стр. 49]

49 его обусловленность социально-экономическими преобразованиями, происходящими в обществе, и реформированием системы высшего профессионального образования; зависимость этого процесса от специфики будущей профессиональной деятельности и требований общества к представителю данной профессии; обусловленность эффективности процесса формирования профессиональной компетентности у будущих лингвистов-переводчиков наличием в высшей школе соответствующих педагогических условий и др.
Цель была конкретизирована нами следующими задачами: вооружением студентов теоретическими знаниями, предусмотренными содержанием профессиональной подготовки лингвистов-переводчиков в процессе изучения всех четырех циклов дисциплин, определенных Госстандартом высшего профессионального образования; формированием у них умений и навыков, необходимых для успешного выполнения ими будущей профессиональной деятельности, в том числе и коммуникативно-речевых; формированием у будущих лингвистов-переводчиков профессионально значимых личностных качеств; формированием у них потребности в самопознании и самосовершенствовании, поиске способов совершенствования своей деятельности по мере развития общества и изменении его требований к представителю данной профессии; проведением мониторинга качества обучения и по мере необходимости осуществлением работы но его корректировке.
Важным компонентом разработанной нами модели формирования профессиональной компетентности будущих лингвистов-переводчиков являются принципы обучения.
Учеными, исследующими учебный процесс в высшей школе, выделяются следующие дидактические принципы: наглядность обучения, активность и сознательность обучения, прочность усвоенных знаний,


[стр.,50]

систематичность и последовательность обучения, доступность обучения, научность обучения, проблемность обучения, единство образовательных, развивающих и воспитательных функций.
В то же время в дидактике высшей школы выдвигались принципы обучения, отражающие специфические особенности учебного процесса в высшей школе:
обеспечение единства в научной и учебной деятельности студентов (И.И.
Кобыляцкий), профессиональной направленности (А.В.
Барабанщиков), профессиональной мобильности
(IO.B.
Киселев, В.А.
Лисицын), эмоциональности и мажорности всего процесса обучения (Р.А.
Низамов, Ф.И.
Науменко).
В основу нашей модели были положены принципы, предложенные А.А.
Вербицким.

Данные принципы, на наш взгляд, больше всего соответствуют проблеме нашего исследования.
Основными из них являются: принцип целостности, принцип
проблемиости, принцип диалогического общения, принцип деятельностный, принцип перехода от учебной деятельности студента к профессиональной деятельности специалиста, принцип дифференцированности, принцип игрового моделирования и др.
Обосновывая необходимость их учета при организации процесса подготовки специалиста на основе контекстного подхода к обучению, мы исходили из того, что, во-первых, модель системы профессиональной подготовки (а контекстное обучение требует только такой модели) является деятельностной; во-вторых, задает систему переходов от «учебной деятельности студента к профессиональной деятельности специалиста», т.е.
является динамичной; в-третьих, носит дифференцированный характер по основным направлениям подготовки специалиста в вузе; в-четвертых, охватывает достаточно длительную перспективу профессионального и должностного роста молодого специааиста и т.д.
Определяя основные направления деятельности вуза по формированию профессиональной компетентности будущих лингвистов-персводчиков, мы исходили из того, что целый ряд ученых (Н.Н.
Лобанов, МИ.
Лукьянова, А.К.
Маркова) термин «профессиональная компетентность» характеризуют

[Back]