Проверяемый текст
Виноградов, Константин Александрович. Обучение иностранных студентов предложно-падежным конструкциям с объектным значением : коммуникативно-когнитивный подход (Диссертация 2004)
[стр. 19]

ЯозсЬ, К.Р.
ТЬотрзоп, Уаге1а).
Иначе говоря, когнитология превращается в науку о процессах получения и переработки информации при помощи языка.
Именно эти проблемы в последнее время все больше привлекают внимание лингвистов, психолингвистов и методистов.
В сферу когнитивной лингвистики входят «ментальные основы понимания и продуцирования речи, при которых языковое знание участвует в переработке информации» [Кубрякова, 1994: 58].
Центральная задача когнитивной лингвистики состоит в описании и объяснении языковой способности
19 и знании языка как внутренней к о г н и т и в н о й структуры и динамики говорящего-слушающего, который рассматривается как система переработки информации, состоящей из конечного числа самостоятельных модулей [Ьап§аскег, 1987: 53-94] и соотносящей языковую информацию на различных уровнях.
Следовательно, «она (когнитивная лингвистика) занимается репрезентацией собственно языковых знаний в голове человека и соприкасается с когнитивной психологией в анализе таких феноменов, как словесная или вербальная память, внутренний лексикон, а также в анализе порождения, восприятия и понимания речи» [Кубрякова, 1994: 34].
Когнитивная лингвистика, существуя как новая область теоретической и прикладной лингвистики, исследует когницию в ее лингвистических аспектах и проявлениях, принимая ее за единицы языкового «познания» и «познавания», отражающую специфику языкового строя того или иного языка или системы языка.
«Если один язык вербализует нечто как
соЫ, другой как ксме соМ, третий —И й соЫ 1о те, то эти высказывания различаются синтаксически и относятся к характеризации одного и того же опыта...
Они используют различные образы для структурализации одного и того же содержания» [Ьап§аскег, 1987:
47], т.е.
лексико-грамматическое значение специфицировано в каждом языке.
Различия в грамматической «позиции» языковых единиц корректируются с последующими различиями в их значении.

В когнитивной лингвистике выделяется особый раздел когнитивная к * грамматика, предметом исследования которой являются процессы порождения и понимания языковых сообщений, процессы категоризации, концептуализации мира и отражение их в языковой системе конкретного языка.
Однако
[стр. 18]

нейших и важнейших событий в истории науки двадцатого века.
Когнитивная ф ф наука претендует на исследование исключительно сложных и важных феноме-ф нов ментальных процессов, которые выделили человека как разумное существо, и на постижение результатов этой деятельности знания.
Она объединяет в ф Г себе все дисциплины, которые так или иначе связаны с изучением человеческого мозга и его работой: психологию, лингвистику, нейропсихологию, теорию речевой деятельности, методику обучения языку и т.д.
Когнитология исследует человеческий разум, мышление и те ментальные процессы и состояния, которые с ними связаны (Виноград, 1983; ТЬотрзоп К.
Р., 1993 и др.); она прежде всего исследует феномен знания при его получении, хранении, переработке и т.п.
В связи с этим её главными проблемами считаются вопросы о том, какими типами знания и в какой форме обладает человек, как репрезентировано знание в его голове, каким образом приходит человек к знанию и как он его использует (8сЬшагг, 1992 и некоторые др.).
При этом особый упор в когнитологии делается на процессы языковой обработки информации (КзсЬеНе, ТЬотрзоп, Уаге1а, ВозсЬ, У.
Найссер, Н.
Хомский), а язык изучается как интериоризованная система знаний о 1) языковой системе, 2) языковой компетенции, 3) языковых умениях и навыках.
Поэтому первостепенными проблемами становятся: проблема создания когнитивной модели языка; проблема исследования когнитивной системы человека как информационно-обрабатываемой.
В связи с этим когнитология превращается в науку о процессах получения, обработки и переработки информации при помощи языка.
Эти проблемы все больше привлекают внимание языковедов, что привело к появлению нового научного направления когнитивной лингвистики.
В центре внимания лингвистов-когнитивистов «ментальные» основы понимания и продуцирования речи, при которых языковое знание участвует в переработке информации.
При этом рассматриваются когнитивные структуры и

[стр.,19]

процессы, которые свойственны человеку: а) системное описание и объяснение механизмов человеческого усвоения языка и б) принципы структурирования этих механизмов.
Ментальные процессы, во-первых, базируются на репрезентациях, а во-вторых, соответствуют определенным процедурам, т.е.
ф «когнитивным вычислениям».
Это ведет к постановке вопросов о числе и типе операций, совершаемых над символами.
Поэтому центральная задача когнитивной лингвистики состоит в описании и объяснении языковой способности и знаний языка как внутренней когнитивной структуры и динамики говорящего-слушающего, который рассматривается как система переработки информации, состоящей из конечного числа самостоятельных модулей (\Уипс1егНсЬ, Каийпапп: 1990; Кубрякова Е.С.: 1996) и соотносящей языковую информацию на различныхуровнях [Демьянков: 1994].
Следовательно, «она занимается репрезентацией собственно языковых знаний в голове человека и соприкасается с когнитивной психологией в анализе таких феноменов, как словесная или вербальная память, внутренний лексикон, а также в анализе порождения, восприятия и понимания речи» [Кубрякова: 1994].
Существуя как новая область теоретической и прикладной лингвистики,
когнитивная лингвистика исследует когницию в ее лингвистических аспектах и проявлениях, принимая ее за единицу языкового «познания» и «познавания», отражающую специфику языкового строя того или иного языка или системы языка.
«Если один язык вербализует нечто как
соШ, другой как Ьауе соШ, третий й 15соЫ 1о те, то эти высказывания различаются синтаксически и относятся к характеризации одного и того же опыта ...
Они используют различные образы для структурализации одного и того же содержания»(Ьап§аскег: 1987,
с.
47), т.
е.
лексико-грамматическое значение специфицировано в каждом языке.
Различия в грамматической «позиции» языковых единиц корректируются с последующими различиями в их значении.

Данный подход представляется нам достаточно убедительным и продуктивным по отношению к обучению иностранным языкам и, в частности рус

[Back]