Проверяемый текст
Виноградов, Константин Александрович. Обучение иностранных студентов предложно-падежным конструкциям с объектным значением : коммуникативно-когнитивный подход (Диссертация 2004)
[стр. 29]

вого сознания» в их корреляции с соответствующими речевыми умениями обучаемых.
Для этого этапа характерны стандартизированные типы предложенийвысказываний, где отношения между единицами актуализируются в стереотипизированных актах речи.

Так, например, в процессе экспериментального обучения на данном этапе мы формировали у студентов знания на основе сознательного осмысления особенностей функционирования изучаемых языковых единиц в русскоязычной речевой деятельности.
а) Прочитайте предложения.
Сравните их.
Проведите грамматический анализ.
б) Выпишите словосочетания с глаголом быть.
Объяснитеупотребление падежей.
1.
Сейчас мой друг в университете.
Вчера мой друг был в университете.
2.
Моя мама врач.
Моя мама была врачом.
3.
Сегодня понедельник.
Вчера было воскресенье.
29 в) Прочитайте предложения.
Сравните их.
1.
Антон был в театре.
Антон был у друга.
На этом этапе студенты усваивают первичные элементы иноязычной грамматики.
С методической точки зрения по-другому быть и не должно, поскольку отбор языкового материала для
коммуникативно-когнитивного обучения глагольной системе русского языка строится, в конечном счете, «на знаковости языка, как коммуникативно-когнитивнои системы, которая находится в коммуникаторе в виде денотативно-десигнативных связей (парадигматических и синтагматических) и восходит на более высоком уровне к индивидуальному языковому сознанию» [Дридзе, 1985: 120].
При этом эффект действия лексико-грамматического механизма связан со степенью «развитости» в языковом опыте человека системных парадигматических и синтагматических отношений между словами, что обусловливает формирование
механизма вероятности прогнозирования.
С этой целью при изучении иностранного языка в память обучаемых вводится языковой материал, основанный большей частью на паттернах, что закладывает базовые основы
грамматически правильного овладения языком.
[стр. 27]

иноязычную речь с присущими ему «типичностями», в том числе присущими ему национально-культурными концептами (Д.С.
Лихачев).
Поэтому основной целью коммуникативно-когнитивного подхода к обучению грамматическому аспекту РД на первом этапе будет формирование уф студентов лексико-грамматических (первичных) основ русской речи через приобщение к лексико-грамматическому фонду русского языка путем идентификации этого фонда в РД, что предполагает выявление, систематизацию и отбор номенклатуры грамматических психоглосс, как «единиц языкового сознания» в их корреляции с соответствующими речевыми ф умениями обучаемых.
(И.Б.
Игнатова, 1997, Ю.Н.
Караулов, 1985, И.И.
Халеева, 1989 и др.) Для этого этапа характерны стандартизированные типы предложенийвысказываний, где отношения между единицами актуализируются в стереотипизированных актах речи (См.
Приложение № 1(элементарный уровень)).
Итак, на этом этапе студенты усваивают первичные элементы иноязычной грамматики.
С методической точки зрения по другому быть и не должно, поскольку отбор языкового материала для
обучения грамматическому аспектул РД строится, в конечном счете, «на знаковости языка, как коммуникативно-<• когнитивной системы, которая находится в коммуникаторе в виде денотативно-ф десигнативных связей (парадигматических и синтагматических) и восходит на более высоком уровне к индивидуальному языковому сознанию» [Дридзе: 1980, с.
120].
При этом эффект действия лексико-грамматического механизма связан со степенью «развитости» в языковом опыте человека системных парадигматических и синтагматических отношений между словами, что обусловливает ф
формирование механизма вероятностного прогнозирования.
С этой целью при изучении иностранного языка в память обучаемых вводится языковой материал, основанный большей частью на паттернах, что закладывает базовые ос

[Back]