Проверяемый текст
Игнатова, Ирина Борисовна. Обучение грамматическому строю русской речи иностранных студентов-филологов как основа формирования языковой личности будущего учителя (Диссертация 1997)
[стр. 84]

бывал у меня (вм.
был у меня).
Следовательно, студент ошибся в выборе слова в связи с конкретной речевой ситуацией.
При
этом, рассматривая взаимоотношения в ряду «система-нормаузус», мы исходим из двусторонней связи нормы: а) норма как реализация языковой системы в процессе речевой деятельности и б) норма как отражение закономерностей узуса.
С нашей точки зрения такой подход оправдан методически, поскольку позволяет более четко проводить границы между языковыми (нарушение норм языковой системы) и речевыми (нарушение требований узуса) ошибками, что должно способствовать созданию эффективной системы упражнений, направленной на формирование КК иностранных студентов.
В процессе исследования все ошибки в речи студентов были разделены на две большие группы: языковые и речевые.
Опираясь на классификацию ошибок И.Б.
Игнатовой, мы выделили четыре группы языковых ошибок в употреблении иностранными студентами глаголов бытия и обладания: 84 венных им значениях и нарушение норм логической сочетаемости: существовала хорошая погода (вм.
была); словообразовательные ошибки видоизменение морфологического состава слова: существенность (вм.
существование); морфологические ошибки, связанные с образованием грамматических форм и их употреблением в речи: Вчера мы быть на театр (вм.
были в театре); Я имеешь словарь (вм.
имею словарь); Завтра студенты имеется свободное время (вм.
у студентов будет свободное время); синтаксические ошибки, заключающиеся в неверном построении предложений: Она первой женщиной была инженер.
Выделенные нами языковые ошибки возникают при нарушении норм, связанных с системными отношениями между языковыми единицами разного уровня.
Среди речевых ошибок, в зависимости от двух форм речи устной и письменной, выделяются ошибки, а) свойственные только устной речи (фо
[стр. 183]

182 мне в гости прибыл мой друг из Москвы.и др.
С точки зрения грамматики в данных предложениях все верно: нет нарушений грамматических связей, свойственных русскому языку.
Однако, для носителей русского языка как родного неуместно употребление словосочетания поставить в известность (вм.сказал) и прибыл (вм.
приехал).
Следовательно, студент ошибся в выборе слова в связи с конкретной речевой ситуацией.
При
рассмотрении проблемы взаимоотношений между системой, нормой и узусом "целесообразно исходить из двустронней связи нормы: норма как реализация языковой системы и как отражение закономерностей узуса" (15, с.63).
При этом норма в динамическом аспекте понимается "не только как воспроизводение реализованных возможностей системы, возведенных общественной практикой в ранг образца, но и как постоянное в процессе коммуникации порождение языковых фактов, ориентированных одновременно и на систему, и на реализованный "образец" (338, с.53-54).
Такой подход к норме оправдан и с методической точки зрения, поскольку он позволяет более четко проводить границы между языковыми (нарушение норм языковой системы) и речевыми (нарушение требований узуса) ошибками, что способствует созданию эффективной системы упражнений, направленной на формирование ЛК и КК вторичной языковой личности студента-филолога.
Норма современного русского языка как система; систем, или подсистем, соотносится с разными уровнями языковой структуры (фонетический, лексический, словообразовательный, морфологический, синтаксический), нарушение которых приводит к различного рода языковым ошибкам.
Соответственно, вслед за рядом методистов (15,16,38,90,192 и др .), мы выделяем следующие языковые ошибки: 1) фонетико-интонационные ошибки, связанные с нарушением норм современного литературного произношения слов и предложений в устной речи;

[Back]