по коммуникации (информационный аспект, информационная составляющая категории), а также «прескрипции», то есть предписания по осуществлению коммуникативного процесса, иначе говоря, правила общения. Исходя из этого, данный аспект может быть назван прескрипционным. Прескрипционная составляющая коммуникативной категории включает прескрипции разных видов: прескрипции, которые носят предписывающий характер (что и как надо делать в общении), запретительные прескрипции (чего нельзя делать в общении) и интерпретирующие (объяснительные) (как надо понимать в процессе общения те или иные коммуникативные факты или действия) [207]. Некоторые из таких установок отражены в пословицах, поговорках и присловьях народа (яйца курицу не учат, смех без причины признак дурачины, брань на вороту не виснет и др.), другие выявляются только из анализа коммуникативной практики народа (через порог не разговаривают, прикосновение повышает убедительность, длительное совместное пребывание в одном месте с незнакомым человеком предполагает вступление с ним в общение, слабое рукопожатие свидетельствует о нерешительности, в гости надо немного опоздать, за столом надо участвовать в общем разговоре идр.)[151;155]. Информационная и прескрипционная составляющие коммуникативной категории дополняют друг друга и существуют в неразрывном единстве, но в интересах систематического описания информационное и прескрипционное содержание коммуникативной категории могут быть вычленены и описаны по отдельности. Некоторые коммуникативные категории могут быть эндемичными или лакунарными для того или иного этноса. Так, например, коммуникативные категории англоязычного мира «зшаИ 1а1к>, «рпуасу», «1о1егапсе», «роНйса! соггесШезз» , японская коммуникативная категория «заЫ» «уединенное молчание на природе, сопровождаемое слушанием какого либо одного звука», категории «сохранение своего лица», «сохранение лица собеседника» * |
родной язык, иностранный язык, языковой паспорт, культура речи, хорошая речь и др. Можно выделить и некоторые более конкретные категории: диалог, монолог, официальная речь, неофициальная речь, публичная речь, слушание, говорение. Та или иная категория становится «наблюдаемой» и вычленяется как таковая в коммуникативном сознании народа по ее проявлениям в общении именно из анализа практики общения выделяются категории и определяется их содержание [183]. Коммуникативные категории, как и любые мыслительные категории, тем или иным образом упорядочивают ментальные представления нации о нормах и правилах коммуникации. Это упорядочение осуществляется нежестко, вероятностно, многие категории взаимно накладываются друг на друга и пересекаются друг с другом явление, характерное для всех когнитивных категорий [209,45]. Основное назначение коммуникативных категорий не упорядочение сведений о нормах и правилах общения (это делает исследователь, выделяющий и систематизирующий коммуникативные категории народа), а обеспечение, организация речевого общения индивида в обществе. Содержание коммуникативной категории представляет собой некоторую (не очень жестко) упорядоченную совокупность суждений, установок, ментальных стереотипов, правил, касающихся языкового общения (там же). По видимому, в рамках коммуникативных категорий образующая их информация (концепты, установки, правила) упорядочивается, структурируется по яркости, актуальности для сознания, то есть по полевому принципу. Категория содержит определенное концептуальное знание о коммуникации (информационный аспект, информационная составляющая категории), а также «прескрипции», то есть предписания по осуществлению коммуникативного процесса, иначе говоря, правила общения. Исходя из этого, данный аспект может быть назван прескрипциониым. 114 Прескрипционная составляющая коммуникативной категории включает преекрипции равных видов: преекрипции, которые носят предписывающий характер (что и как надо делать в общении), запретительные преекрипции (чего нельзя делать в общении) и интерпретирующие (объяснительные) (как надо понимать в процессе общения те или иные коммуникативные факты или действия) [207]. Некоторые из таких установок отражены в пословицах, поговорках и присловьях народа (яйца курицу не учат, смех без причины признак дурачины, брань на вороте не виснет и др.). Другие установки выявляются только из анализа коммуникативной практики народа (через порог не разговаривают, напитки наливают только в стоящие на столе бокалы, прикосновение повышает убедительность, слабое рукопожатие свидетельствует о нерешительности, в гости надо немного опоздать, за столом надо участвовать в общей беседе и др.) [151; 155]. Информационная и прескрипционная составляющие коммуникативной категории дополняют друг друга и существуют в неразрывном единстве, но в интересах систематического описания информационное и прескрипционное содержание коммуникативной категории могут быть вычленены и описаны по отдельности. Некоторые коммуникативные категории могут быть эндемичными или лакунарными для того или иного этноса. Так, например, коммуникативные категории англоязычного мира «$ша111а1к», «рпуасу», «иЯегапсе», «роПиса! соггесШезз» , японская коммуникативная категория «заЫ» «уединенное молчание на природе, сопровождаемое слушанием какого либо одного звука», категории «сохранение своего лица», «сохранение лица собеседника» японского и западного мышления эти категории для русского коммуникативного сознания лакунарны. В русском коммуникативном сознании категории толерантности политкорректности только формируются, причем на базе заимствованного слова. Вместе с тем, такие русские коммуникативные категории как общение, разговор по душам, выяснение 115 |