правило, контактный официальный билингвизм (школа, правительственные структуры и местные органы управления, промышленные места) и неконтактный билингвизм (СМИ). Сельское население гомогенно в этническом отношении. Это, в первую очередь, относится к русскоговорящему населению. В городах широко развит контактно-официальный, контактно-неформальный и неконтактный билингвизм. С этнической точки зрения, для городов характерно гетерогенное население, и этот фактор усиливает русскоязычный компонент билингвизма и вызывает ситуацию, когда молодое население использует на практике в неформальной сфере подавленный этническо-русский билингвизм, проявляющийся в коммуникации на русском языке [52]. Семейный билингвизм определяется местом проживания (городдеревня), уровнем образования, возрастной градацией членов семьи и смешанными браками. Так, в сельской местности семейный билингвизм имеет тенденцию к подавлению русского компонента, тогда как в семьях жителей городов молодые люди редко комму ни цируют на этнических языках, а используют русский язык. В семьях старшие говорят на этнических языках с младшими, а младшие отвечают часто по-русски. В смешанных семьях с тремя поколениями среднее поколение («сандвич-поколение») разговаривает со старшими на родном языке, а с младшими на русском языке. Существует феномен композитного билингвизма, когда начало фразы произносится на родном языке, а заканчивается на другом [ 129; 146;247]. С учетом плотности русского населения и мест его расселения (городдеревня), на Северном Кавказе можно разграничить 5 групп, имеющих различные формы билингвизма. 1. Русскоязычные территории, населенные преимущественно аллохтонными и не автохтонными народами. Для них характерен этнически русский билингвизм с доминантно контактным билингвизмом во всех его проявлениях. Для этого региона присущ билингвизм сообщества, который часто проявляется в других областях мира с демографически численно 146 |
относится к русскогопоряшему населению. В городах широко развит контактно-официальный, контактно-неформальный и неконтактный билингвизм. С этнической точки зрения, для городов характерно гетерогенное население, и этот фактор усиливает русскоязычный компонент билингвизма, вызывает ситуацию, когда молодое население использует на практике в неформальной сфере подавленный этническо-русский билингвизм, проявляющийся в коммуникации на русском языке [52]. Семейный билингвизм определяется местом проживания (городдеревня), уровнем образования, возрастной градацией членов семьи и смешанными браками. Так, в сельской местности семейный билингвизм имеет тенденцию к подавлению русского компонента, тогда как в семьях жителей городов молодые люди редко общаются на этнических языках, предпочитая русский язык как «универсальное» средство общения. В семьях старшие говорят на этнических языках с младшими, а младшие часто отвечают по-русски. В смешанных семьях с тремя поколениями среднее поколение («сандвич-поколение») разговаривает со старшими на родном языке, а с младшими на русском языке. Существует феномен композитного билингвизма, когда начало фразы произносится на родном языке, а заканчивается на другом [129;146;247]. С учетом плотности русского населения и мест его расселения (городдеревня), на Северном Кавказе можно разграничить 5 групп, имеющих различные формы билингвизма. 1. Русскоязычные территории, населенные преимущественно аллохтонными, а не автохтонными народами. Для них характерен этнический русский билингвизм с доминантно-контактным билингвизмом во всех его проявлениях. Для этого региона присущ билингвизм сообщества, который часто проявляется в других областях мира с демографически численно преобладающим населением, чей родной язык относится к государственно152 национальным языкам. |