Проверяемый текст
Черноситова Татьяна Леонидовна. Социокультурная коммуникация: теоретико-социологический анализ коммуникативного дискурса в контексте межкультурного взаимодействия (Диссертация 2004)
[стр. 146]

правило, контактный официальный билингвизм (школа, правительственные структуры и местные органы управления, промышленные места) и неконтактный билингвизм (СМИ).
Сельское население гомогенно в этническом отношении.
Это, в первую очередь, относится к русскоговорящему населению.
В городах широко развит контактно-официальный, контактно-неформальный и неконтактный билингвизм.
С этнической точки зрения, для городов характерно гетерогенное население, и этот фактор усиливает русскоязычный компонент билингвизма
и вызывает ситуацию, когда молодое население использует на практике в неформальной сфере подавленный этническо-русский билингвизм, проявляющийся в коммуникации на русском языке [52].
Семейный билингвизм определяется местом проживания (городдеревня), уровнем образования, возрастной градацией членов семьи и смешанными браками.
Так, в сельской местности семейный билингвизм имеет тенденцию к подавлению русского компонента, тогда как в семьях жителей городов молодые люди редко
комму ни цируют на этнических языках, а используют русский язык.
В семьях старшие говорят на этнических языках с младшими, а младшие
отвечают часто по-русски.
В смешанных семьях с тремя поколениями среднее поколение («сандвич-поколение») разговаривает со старшими на родном языке, а с младшими на русском языке.
Существует феномен композитного билингвизма, когда начало фразы произносится на родном языке, а заканчивается на другом [ 129; 146;247].
С учетом плотности русского населения и мест его расселения (городдеревня), на Северном Кавказе можно разграничить 5 групп, имеющих различные формы билингвизма.
1.
Русскоязычные территории, населенные преимущественно аллохтонными
и не автохтонными народами.
Для них характерен этнически русский билингвизм с доминантно контактным билингвизмом во всех его проявлениях.
Для этого региона присущ билингвизм сообщества, который часто проявляется в других областях мира с демографически численно
146
[стр. 152]

относится к русскогопоряшему населению.
В городах широко развит контактно-официальный, контактно-неформальный и неконтактный билингвизм.
С этнической точки зрения, для городов характерно гетерогенное население, и этот фактор усиливает русскоязычный компонент билингвизма,
вызывает ситуацию, когда молодое население использует на практике в неформальной сфере подавленный этническо-русский билингвизм, проявляющийся в коммуникации на русском языке [52].
Семейный билингвизм определяется местом проживания (городдеревня), уровнем образования, возрастной градацией членов семьи и смешанными браками.
Так, в сельской местности семейный билингвизм имеет тенденцию к подавлению русского компонента, тогда как в семьях жителей городов молодые люди редко
общаются на этнических языках, предпочитая русский язык как «универсальное» средство общения.
В семьях старшие говорят на этнических языках с младшими, а младшие
часто отвечают по-русски.
В смешанных семьях с тремя поколениями среднее поколение («сандвич-поколение») разговаривает со старшими на родном языке, а с младшими на русском языке.
Существует феномен композитного билингвизма, когда начало фразы произносится на родном языке, а заканчивается на другом [129;146;247].
С учетом плотности русского населения и мест его расселения (городдеревня), на Северном Кавказе можно разграничить 5 групп, имеющих различные формы билингвизма.
1.
Русскоязычные территории, населенные преимущественно аллохтонными,
а не автохтонными народами.
Для них характерен этнический русский билингвизм с доминантно-контактным билингвизмом во всех его проявлениях.
Для этого региона присущ билингвизм сообщества, который часто проявляется в других областях мира с демографически численно
преобладающим населением, чей родной язык относится к государственно152 национальным языкам.

[Back]