Проверяемый текст
Черноситова Татьяна Леонидовна. Социокультурная коммуникация: теоретико-социологический анализ коммуникативного дискурса в контексте межкультурного взаимодействия (Диссертация 2004)
[стр. 59]

Групповые нормы отражают особенности общения, закрепленные культурой для определенных профессиональных, тендерных, социальных и возрастных групп.
Есть особенности коммуникативного поведения мужчин, женщин, юристов, врачей, детей, родителей, «гуманитариев», «технарей» и т.д.
Индивидуальные нормы коммуникативного поведения отражают индивидуальную культуру и коммуникативный опыт индивида и представляют собой личностное преломление общекультурных и ситуативных коммуникативных норм в языковой личности.
Подлежат описанию также нарушения общих и групповых норм, характерные для данного индивида.
Наука о коммуникативном поведении, как представляется, имеет в своей структуре три основных аспекта: теоретический (теория науки, терминологический аппарат), описательный (конкретное описание коммуникативного поведения того или иного народа) и объяснительный (объяснение выявленных закономерностей и особенностей национального коммуникативного поведения) [206].
К коммуникативному поведению примыкает социально и коммуникативно значимое бытовое поведение — совокупность предметнобытовых действий людей, получающих в данном обществе, в данной лингвокультурной общности смысловую интерпретацию и тем самым включающихся в общий коммуникативный процесс и влияющих на поведение и общение людей.
Это своеобразный «язык повседневного поведения».
Социальный символизм это отражение в сознании людей семиотической функции, которую приобретает в той или иной культуре определенное действие, факт, событие, поступок, тот или иной элемент предметного мира.
Все эти явления приобретают в сознании народа определенный символический смысл, характерный и единый для всего
данного социума или для какой-то определенной социальной группы.
Социальный символизм является компонентом национальной культуры.
[стр. 62]

Групповые нормы отражают особенности общения, закрепленные культурой для определенных профессиональных, гендерных, социальных и возрастных групп.
Есть особенности коммуникативного поведения мужчин, женщин, юристов, врачей, детей, родителей, «гуманитариев», «технарей» и т.д.
Индивидуальные нормы коммуникативного поведения отражают индивидуальную культуру и коммуникативный опыт индивида и представляют собой личностное преломление общекультурных и ситуативных коммуникативных норм в языковой личности.
Подлежат описанию также нарушения общих и групповых норм, характерные для данного индивида.
Наука о коммуникативном поведении, как представляется, имеет в своей структуре три основных аспекта: теоретический (теория науки, терминологический аппарат), описательный (конкретное описание коммуникативного поведения того или иного народа) и объяснительный (объяснение выявленных закономерностей и особенностей национального коммуникативного поведения) [206].
К коммуникативному поведению примыкает социально и коммуникативно значимое бытовое поведение совокупность предметнобытовых действий людей, получающих в данном обществе, в данной лингвокультурной общности смысловую интерпретацию и тем самым включающихся в общий коммуникативный процесс и влияющих на поведение и общение людей.
Это своеобразный «язык повседневного поведения».
Социальный символизм это отражение в сознании людей семиотической функции, которую приобретает в той или иной культуре определенное действие, факт, событие, поступок, тот или иной элемент предметного мира.
Все эти явления приобретают в сознании народа определенный символический смысл, характерный и единый для всего
62

[стр.,63]

данного социума или для какой-то определенной социальной группы.
Социальный символизм является компонентом национальной культуры.

Социальный символизм зачастую не замечается членами социума, хотя довольно строго «соблюдается» го есть используется, интерпретируется в межличностных отношениях.
Символический смысл того или иного явления может быть совершенно не воспринят в другой культуре, не понят, а может и получить там самую неожиданную интерпретацию, что может привести и некультурного человека к прямому конфликту с представителями «домашней» культуры [96; 146).
Так, убирание немецкой хозяйкой вина, принесенного гостями в качестве подарка, рассматривается русскими как проявление жадности, скупости; в немецкой же культуре вино в таком случае рассматривается как сувенир.
Таким образом, один и тот же факт «значащего» бытового поведения получает разную коммуникативную интерпретацию в разных культурах.
Во Франции на день рождения или свадьбу нельзя дарить хризантемы, т.к.
их принято приносить на похороны.
Цветы считаются вежливым, интеллигентным и этикетным подарком у русских, а у китайцев они не имеют такого значения.
Прием гостя на кухне символ дружеских и доверительных отношений в России, приглашение к откровенному общению; в других культурах прием на кухне такого смысла не несет.
Четное число цветов в букете символизирует у русских траурное назначение букета, а у многих других народов нет [193;214].
По американским представлениям, сильно накрашенная молодая женщина может быть только проституткой.
Если от женщины в течение дня исходит ощутимый запах вечерних духов, то.
по мнению немцев, она вульгарна, не умеет себя вести.
Вытряхивание скатертей, ковриков из окна на улицу проявление крайнего бескультурья у русских и совсем не является таковым у итальянцев и немцев.
Подача холодного ужина в Германии рассматривается русскими и французами как проявление лени немецких хозяек и неуважение к гостям, в то время как у немцев это просто 63

[Back]