исооенно это характерно для русской лингвокультурнои общности. Источниками материала при изучении коммуникативного поведения являются: публицистические источники, страноведческие очерки журналистов-международников, путевые очерки, заметки писателей, телевизионные передачи о разных странах, художественная литература, анализ текстов художественной литературы, фольклорные произведения, анализ кинои видеофильмов, специальная литература, страноведческие словари, энциклопедические словари, страноведческие и этнографические пуоликации, культурологические пуоликации, фольклористика, психологическая литература, учебная литература, видеокурсы различных языков, национально ориентированные учебники и учебные пособия, переводные, фразеологические словари, сборники пословиц и поговорок, анализ языковых средств, данные контрастивной лингвистики, результаты социологических опросов, результаты опроса носителей коммуникативной культуры, результаты опроса лиц, контактировавших с описываемой коммуникативной культурой, результаты психолингвистических экспериментов, результаты включенного наблюдения, коммуникативное поведение. Формирование социокультурных стереотипов коммуникативного взаимодействия: 1. Способность описать образец или приписать его суокультуре, для которой он типичен. 2. Способность узнать образец в факте поведения. 5. Способность «объяснить» образец с точки зрения его функционального отношения к другим образцам или с причинной точки зрения. 4. Способность предсказать возможную реакцию на конкретную |
ранжирующих единиц метаязыка: обычно, чаще всего, как правило, сравнительно редко, обычно не встречается, допускается, как правило, не допускается и т.д. При этом могут называться конкретные коммуникативные культуры, относительно которых характеризуется тот или иной коммуникативный признак (чаще в английском и немецком коммуникативном поведении, сравнительно редко по сравнению с англичанами, французами и т.д.). 5. Разграничение и учет общественной нормы и общественной практики. Это особенно важно, так как нередки случаи, когда коммуникативная норма в обществе есть, ее знают, но она сплошь и рядом не выполняется. Особенно это характерно для русской лингвокультурной общности. Источниками материала при изучении коммуникативного поведения являются: публицистические источники, страноведческие очерки журналистов-международников, путевые очерки, заметки путешественников, воспоминания дипломатов, путевые заметки писателей, телевизионные передачи о разных странах, художественная литература, анализ текстов художественной литературы, фольклорные произведения, анализ кинои видеофильмов, специальная литература, страноведческие словари, энциклопедические словари, страноведческие и этнографические публикации, культурологические публикации, фольклористика, психологическая литература, учебная литература, видеокурсы различных языков, национально ориентированные учебники и учебные пособия, переводные, фразеологические словари, сборники пословиц и поговорок, анализ языковых средств, данные контрастивной лингвистики, результаты социологических опросов, результаты опроса носителей коммуникативной культуры, результаты опроса лиц, контактировавших с описываемой коммуникативной культурой, результаты психолингвистических экспериментов, результаты включенного наблюдения, коммуникативное 72 поведение. Формирование социокультурных стереотипов коммуникативного поведения должно создавать следующие условия коммуникативного взаимодействия: 1. Способность описать образец или приписать его субкультуре, для которой он типичен. 2. Способность узнать образец в факте поведения. 3. Способность «объяснить» образец с точки зрения его функционального отношения к другим образцам или с причинной точки зрения. 4. Способность предсказать возможную реакцию на конкретную (данную) ситуацию. 5. Способность выбрать общественно одобряемый образец. 6. Способность оценить факты, приводимые в качестве дескриптивной генерализации. 7. Способность продемонстрировать или описать метод анализа или синтеза. 8. Способность выбрать описание знания, необходимое для обычной человеческой потребности. Дальнейшая репрезентация социокультурной коммуникации связана, на наш взгляд, с национальными особенностями коммуникативного дискурса и межкультурного взаимодействия, что является основной исследовательской целью следующего раздела диссертации. 73 |