Проверяемый текст
Черноситова Татьяна Леонидовна. Социокультурная коммуникация: теоретико-социологический анализ коммуникативного дискурса в контексте межкультурного взаимодействия (Диссертация 2004)
[стр. 80]

80 язык в разнообразных социальных и ситуативных условиях его применения.
Язык не существует вне культуры как «социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ
жизни».
Как один из видов человеческой деятельности, язык оказывается составной частью культуры, определяемой как совокупность результатов человеческой деятельности в разных сферах жизни человека: производственной, общественной, духовной.
Однако в качестве формы существования мышления и, главное, как средство общения язык стоит в одном ряду с культурой и образованием.
Так, например, национальная политика Франции считает приоритетными три направления, которые способны придать новый размах международной образовательной системе в рамках
социокультурного взаимодействия.
Это, во-первых, развитие европейской координации, вовторых, укрепление международной системы исследований и, в-третьих, усиление привлекательности французских образовательных учреждений на международной арене.

Это предусматривает более широкое использование таких официальных процедур, как признание дипломов и признание действительной учебу за границей.
Особое внимание уделяется таким вопросам, как внедрение двойных дипломов и интегрированных курсов; развитие и принятие в расчет стажировок на предприятии за границей; внедрение общеевропейской системы обмена докторантами и
[стр. 83]

Эго позволяет сделать вывод о том, что повседневное поведение и взаимодействие друг с другом имеют большое значение в создании и поддержании выполняемых ролей и занимаемых статусов, в осознании не только себя, но и окружающих.
До недавнего времени проблемы межкультурной коммуникации были предметом дискуссий преимущественно в сфере преподавания иностранных языков.
Однако сегодня есть все основания рассматривать эти проблемы в более широком образовательном контексте.
Социолингвистическая информация важна при разработке проблем и практических мер, составляющих языковую политику государства.
Языковая политика требует особой гибкости и учета множества факторов в условиях полиэтнических и мульти лингвистических стран, где вопросы соотношения языков по их коммуникативным функциям, по использованию в различных сферах социальной жизни тесно связаны с механизмами политического управления, национального согласия и социальной стабильности.
Одним из инструментов языковой политики являются законы о языках, формулирующие положения, касающиеся, например, статуса государственного языка, его функций, защиты монопольного использования государственного языка в наиболее важных социальных сферах, регламентации применения «местных» языков и т.п.
Совершенно очевидно, что создание лингвистически грамотных законов о языке возможно лишь на основе всестороннего знания функциональных свойств языка, степени разработанности в нем тех или иных систем (например, системы специальных терминологий, научного языка, языка дипломатических документов, стиля официально-делового общения и т.п.), а также более или менее детального представления о том, «что может» и «чего не может» данный язык в разнообразных социальных и ситуативных условиях его применения.
Язык не существует вне культуры как «социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ
83

[стр.,84]

жизни».
Как один из видов человеческой деятельности, язык оказывается составной частью культуры, определяемой как совокупность результатов человеческой деятельности в разных сферах жизни человека: производственной, общественной, духовной.
Однако в качестве формы существования мышления и, главное, как средство общения язык стоит в одном ряду с культурой и образованием.
Так, например, национальная политика Франции считает приоритетными три направления, которые способны придать новый размах международной образовательной системе в рамках
социокультурною взаимодействия.
Это, во-первых, развитие европейской координации, вовторых, укрепление международной системы исследований и, в-третьих, усиление привлекательности французских образовательных учреждений на международной арене.

Все это предполагает усиление системы лингвистической и культурной подготовки и более активное участие в международных европейских программах Зосга1ез и Беопагбо; предусматривает более широкое использование таких официальных процедур, как признание иностранных дипломов и признание действительной учебу за границей.
Особое внимание уделяется таким вопросам, как внедрение двойных дипломов и интегрированных курсов; развитие и принятие в расчет стажировок на предприятии за границей; внедрение общеевропейской системы обмена докторантами и
развитие системы международного научного руководства диссертациями, и.
наконец, организацию европейских летних университетов.
С ХУ1-ого века постоянной основой французской политики является культурное сотрудничество или «культурная дипломатия» как одна из форм социального и культурного просвещения.
С ХУ1-ого века и до середины ХХ-ого века дипломатические посты во Франции занимали наиболее просвещенные люди страны.
Не случайно одним из наиболее выдающихся и просвещенных дипломатов был кардинал Берни (Всгш$).
Друг и единомышленник энциклопедистов, он в течение 2$ 84

[Back]