Проверяемый текст
Черноситова Татьяна Леонидовна. Социокультурная коммуникация: теоретико-социологический анализ коммуникативного дискурса в контексте межкультурного взаимодействия (Диссертация 2004)
[стр. 92]

образовательным учреждениям обучение иностранному (не французскому) методом погружения, то есть путем преподавания ряда дисциплин на этом языке.
Исследования Института Экспериментальных Исследований ЫТЕКАСУ (1991) показали, что 11 % детей в возрасте 9
лет говорят в семье на языке, который не является языком образования.
В связи с семейными перегруппировками, экономическими и политическими причинами начальные классы неоднородны по своему составу, т.
е.
в них учатся дети, которые плохо или мало говорят по-французски, обладают различным культурным багажом, различной речевой компетенцией и культурными ценностями.
В школах, насчитывающих не менее 10 учеников-иностранцев, недостаточно владеющих языком образования, курс специфической адаптации может быть организован из расчета трех периодов в неделю.
Курс предназначен для учеников-апатридов, иностранцев или тех, чей родной язык отличается от языка образования.
Постановлением от 14 июня 2001 г.
предусмотрено создание так называемых «переходных» классов
(Ыаззез-раззегеИез) для детей в возрасте от двух с половиной до восемнадцати лет, приехавших в Бельгию в возрасте до года и получивших или запросивших статус беженца (или несовершеннолетних в сопровождении лиц, находящихся в аналогичном положении), выходцев из слаборазвитых стран и пр.
Образовательные учреждения, организовавшие «переходные» классы, пользуются дополнительным финансированием.
Прием в «переходные» классы длится от одной недели до 6 месяцев и направлен на достижение общих образовательных целей, интенсивное обучение французскому языку (для тех, кто не владеет им или владеет недостаточно хорошо).
Расписание строится в зависимости от общего уровня подготовки класса (в том числе лингвистической).
Культура и образование по широте своего развития и значимости для человека и общества в целом становятся в центре внимания
всего мирового
[стр. 96]

образовательным учреждениям обучение иностранному (не французскому) языку методом погружения, то есть путем преподавания ряда дисциплин на этом языке.
Исследования Института Экспериментальных Исследований ЫТЕКАСУ (1991) показали, что 11 % детей в возрасте 9
лег говорят в семье на языке, который не является языком образования.
В связи с семейными перегруппировками, экономическими и политическими причинами начальные классы неоднородны по своему составу, т.
е.
в них учатся дети, которые плохо или мало говорят по-французски, обладают различным культурным багажом, различной речевой компетенцией и культурными ценностями.
В школах, насчитывающих не менее 10 учеников-иностранцев, недостаточно владеющих языком образования, курс специфической адаптации может быть организован из расчета трех периодов в неделю.
Курс предназначен для учеников-апатридов, иностранцев или тех, чей родной язык отличается от языка образования.
Постановлением от 14 июня 2001 г.
предусмотрено создание так называемых «переходных» классов
(с1а5$ез-ра$$еге11ез) для детей от двух с половиной до восемнадцати лет, приехавших в Бельгию в возрасте до года и получивших или запросивших статус беженца (или несовершеннолетних в сопровождении лиц, находящихся в аналог ичном положении), выходцев из слаборазвитых стран и пр.
Образовательные учреждения, организовавшие «переходные» классы, пользуются дополнительным финансированием.
Прием в «переходные» классы длится от одной недели до 6 месяцев и направлен на достижение общих образовательных целей, интенсивное обучение французскому языку (для тех, кто не владеет им или владеет недостаточно хорошо).
Расписание строится в зависимости от общего уровня подготовки класса (в том числе лингвистической).
Культура и образование по широте своего развития и значимости для человека и общества в целом становятся в центре внимания
всею мирового 96

[стр.,97]

сообщества, выступая важными факторами прогресса общества и развития человеческой цивилизации.
Культура и образование являются не только социальными институтами, через которые осуществляется трансляция и воплощение базовых культурных ценностей, но именно в культурнообразовательной среде, прежде всего, формируются цепи развития общества.
Сегодня культура и образование могут рассматриваться как глобальные проблемы современного мира.
В свете такого подхода культура и образование являются механизмами и проводниками развития современной цивилизации и сотрудничества всех общественных систем.
Не случайно в мире идет процесс формирования общечеловеческих ценностей, мировой художественной культуры, пол и культурного образования.
Культурно-образовательные учреждения являются теми традиционно сложившимися системами, в которых веками осуществляется процесс передачи знаний, опыта и элементов человеческой культуры.
Культура и образование по широте своего развития и значимости для человека и общества в целом становятся в центре внимания всего мирового
сообщества, выступая важными факторами прогресса общества и развития человеческой цивилизации.
Интернационализация образования, науки, общественной жизни, создание Единой Европы и Единого общеевропейского образовательного пространства требуют серьезных навыков межкультурной коммуникации и глубокого знания иностранных языков.
Мультилингвистические европейские государства (Бельгия, Люксембург, Швейцария и др.) рассматривают мульти культурность как социальную ценность человечества, формирующую новый тип личности Европейского Сообщества.
Россия исторически является многоязычным государством и сегодня, в преддверии вступления России в Евросоюз, проблема поликулыурализма приобретает особую актуальность.
97

[Back]