Проверяемый текст
Гостева Жанна Евгеньевна. Средства выражения концепта "истина" в английском языке (Диссертация 2005)
[стр. 105]

к 1о ас1 аИ\?е> 1о Ье ипргесНс1аЫе, 1о езсаре.
—> Весаизе уои саппо1 гпаке ап ашта! апб по1 ехрес! к и> ас1 аЦуе.
То Ье ипргесИс(аЫе.
То езсаре.
Аналогичный пример можно привести и в татарском языке: [Илфат:] Прицеп булып яшисем киями минем двньяда.
Алдан барасым килэ, ерып барасым килэ.
Авырлыгына да чыдап, барысына да чыдап.
Уйлап чыгардылар бер суз, тыйпак бул.
Минем тыйнак буласым киши я не хочу жить как прицеп.
Хочу идти впереди, хочу прорываться вперёд.
Перенося тяготы, всё вытерпеть.
Выдумали же слово, будь сдержанным.
Л я не хочу ч бы ть сдержанным (Туфан Мшшуллин.
Монда тудык, монда устек: 27).
В данном примере категоричность также проявляется в резкой характеристике, нежелании принять чужое мнение.
Здесь отсутствуют средства смягчения категоричности, такие как предикаты “мнения” (уйлау, ышану, санау), а также средства деинтснсификации, снижения количества признака (эзрэк, аз гына), апроксиматоров (ярыйсы, шактыГ/, беркадэр).
Категоричность высказывания проявляется и в выделении каждой мысли в отдельное предложение, которое уточняет предыдущее: Прицеп булып яшисем килми минем деньяда, алдан барасым кило, ерып барасым килэ, авырлыгына да чыдап, барысына да чыдап.
—> Прицел булып яшисем килми минем доньяда.
Алдан барасым килэ, ерып барасым килэ.
Авырлыгына да чыдап, барысына да чыдап.
Категоричный ассертив связан, с одной стороны, с выражением уверенности говорящего в истинности, достоверности сообщаемой информации, а с другой с усилением воздействующего эффекта высказывания на адресата, поскольку задаёт реакцию последнего на безусловное принятие сообщаемой истины.

Таким образом, категоричность это модально-прагматическое свойство высказывания, придающее ему уверенный, безусловный, допускающий единственную интерпретацию характер и являющееся средством актуализации концепта истины.

105
[стр. 111]

Например, в рассматриваемом отрывке мы не находим так называемых предикатов “мнения” (1о 1Ыпк, 1о ЬеНеуе, *о зиррозе, 1о &иезз) и глаголов психологического состояния (1о ге§ге(,1о Ье аГга!<1, (о Ье зопу 1о зау/Ьеаг, 1о Ье §1ас1 1о зау/Ьеаг) в парентетическом употреблении, когда они входят в состав модусной части и теряют большую часть своего дескриптивного содержания, но выполняют прагматическую функцию предупреждения собеседника о последующей неприятной информации.
Здесь нет и средств деинтенсификации, снижения количества признака: а НШе, а Ьп, а НШе Ы1; аппроксиматоров: цике, гагЬег, епои^Ь; других ограничителей категоричности: зог1 оГ, клпб оГ, т \уау.
Тем самым не ограничивается претензия на истинность исключительно концептуальным миром говорящего и не признается существование других точек зрения.
Иконический принцип количества объясняет стремление ассоциировать больше значения с большим количеством языковых единиц (например, редупликация как способ выражения множественного числа), он же проявляется и в стратегиях вежливости: чтобы быть вежливым, нужно сказать немного больше.
Этот принцип не всегда соблюдается в приведённом примере.
Стратегии вежливости намеренно нарушаются выделением в самостоятельное предложение-высказывание того, что, определённо, уточняет предшествующее: I Нке (о Ьауе ту зехиа1 ИГе ипбег 1Ье ЪебсЬШез, т 1Ье багк, оп а ЗаГигбау ш§Ь1, >укЬ ту т§Ы(1ге$$ оп —> I Нке 1о Ьауе ту $ехиа1 НГе ипбег 1Ье ЪебсЫЬез, т 1Ье багк, оп а Затгбау т&№.
\УкЬ ту т&ЬШгезз оп.
Категоричный ассертив связан, с одной стороны, с выражением уверенности говорящего в истинности, достоверности сообщаемой информации, а с другой с усилением воздействующего эффекта высказывания на адресата, поскольку задаёт реакцию последнего на безусловное принятие сообщаемой истины.


[стр.,112]

Таким образом, категоричность это модально-прагматическое свойство высказывания, придающее ему уверенный, безусловный, допускающий единственную интерпретацию характер и являющееся средством актуализации концепта истины.
Среди других средств выражения внутренней истины особое место занимают утверждения с апроксиматорами выражения приблизительности, имеющие в виду не количество признака, а истинность высказывания: циИе> гагкег, епои%к.
По мнению Дж.Сейдок, прагматическая роль апроксиматора заключается в том, что он влияет на истинность высказывания, делая его нефальсифицируемым (Забоек, 1977).
Считается, что утверждения типа (34) ТЪе Ьо*е1 \уаз бшу апб 1Ье Гооб ^аз цице ейз^изип^ (МЕЭ).
(35) I геаНге 1Ьа* Гуе Ьееп гаЛег зШрМ апб зеШзЬ (МЕЭ).
(36) Маи 1е& гаШег $иббеп1у инСЬоиг апу ехр1апаиоп (МЕЭ).
(37) “Уои’ге яиие 1Ье уоип§ 1абу, 1оап”, Ье за1<3, 1оокт& а! ту пе^ Ьгеаз1з (Зрагк, 1976: 218) вызывают меньше сомнений в истинности, чем те же высказывания, но без апроксиматоров.
Сходные соображения высказываются исследователями лингвистической теории аргументации (Гроотендорст, ван Еемерен, 1992).
Нечёткое, определение объёма понятия рассматривается, ими как один.
из.
вариантов “стратегии иммунизации”.
Использование данной стратегии в аргументативном дискурсе даёт возможность защитить свою точку зрения от потенциальной критики.
Это объясняет специфику подобных высказываний: будучи, с одной стороны, более вежливыми, с другой, они оказываются более сильными, так как их трудно опровергнуть.
Рассмотрим ещё один пример: (38) ТЬе ригрозе оГ РахЮп’з Ъоок \уаз по11о таке ассизаиопз.
Ка*Ьег и \уаз 1о рго\гбе тГогтаиоп оп \уЫсН ассизаиопз пи^Ьс Ье Ъазеб (МЕЭ).

[Back]