Проверяемый текст
Гостева Жанна Евгеньевна. Средства выражения концепта "истина" в английском языке (Диссертация 2005)
[стр. 126]

Проанализировав ряд пословиц в английском и татарском языках, мы выделили ряд концептуальных метафор, отражающих исследуемый концепт, с нашей точки зрения, разносторонне.
Рассмотрим концептуальную метафору ИСТИНА ЧЕЛОВЕК, ЖИВОЕ СУЩЕСТВО.
Существует группа пословиц, в которых истина представлена как обнажённый человек, но только в английском языке: Тги(к ’з Ьез( огпатеп! 1з пакеАпезз.
Тке (Шк зкомз Ъез( Ьет% пакес1.
Сга/( тиз( каче с1о(кез, Ъи( (ги(к !оусз (о %о пакес!.
В таких пословицах своеобразным “сигналом”, который может настраивать сознание на представление об истине является, во-первых, пакес! и пакес!пезз.
Словарями устанавливаются следующие узуальные значения пакес!: I.
по1 шеапп§ апу с1о1йе$: Ьаге: а с!гамт^ о/а пакес! мотан по! соуегеб Ьу с1о1Ьез: пакес! зкоиШегз/Ьгеаз(з/зкт; 2.
по! соусгсс!: а пакес!/1ате/Ьи1Ь/1 щк(; 3.
з!гоп& апб с1еаг1у зееп 1*п зотеопе'з ехргеззюп: пакес! /еаг/а^гезз'юп; по! сотгоИес! ог ЛгтЧес1: пакес! атЬШоп (МЕО).
Анализируя семный состав основного значения полисемантичного прилагательного пакес!, на которое мы будем опираться как на прототипическое, можно обнаружить признак, относящийся к человеку.
Итак, моделирующим прототипом (характерным подклассом в классе вещей, образованном данным признаком) для прилагательного
пакес! служит представление, которое сужено до неприкрытого человеческого тепа.
Кроме тою, его субстанциальный прототип имплицирует представление о незащищённости, выставленности напоказ, лишённости необходимого ограждения от среды (Никитин, 1996: 285).
Грамматические структуры в пословицах также влияют на репрезентацию концептуальной метафоры ИСТИНА ЖИВОЕ СУЩЕСТВО.
При условии признания двухпадежной системы английского существительного: общий и родительный (притяжательный), интерес представляет,
на наш взгляд, следующая пословица Тпик’з Ьез( отагпеШ !з 126
[стр. 140]

.
подтверждают психолингвистические эксперименты, единообразно и стабильно отдаётся предпочтение перед другими в равных условиях актуализации, при предъявлении слова вне контекстуальной и ситуационной обусловленности.
Хотя в зависимости от профессии, возраста, пола возможны отклонения.
Анализируя семный состав основного значения пакей, на которое мы будем опираться как на прототипическое, можно обнаружить признак относящийся к человеку.
Итак, моделирующим прототипом (характерным подклассом в классе вещей, образованном данным признаком) для прилагательного
пакеЛ служит представление, которое сужено до неприкрытого человеческого тела.
Кроме того, его субстанциальный прототип имплицирует представление о незащищённости, выставленности напоказ, лишённости необходимого ограждения от среды (Никитин, 1996:285).
Во-вторых, при условии признания двухпадежной системы английского существительного: общий и родительный (притяжательный), интерес представляет высказывание (83).
По мнению некоторых учёных, оппозиция “притяжательный падеж общий падеж” охватывает не все существительные (8\уее1 1955, Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981).
Категория притяжательного падежа имеет некоторые ограничения функционирования.
Лексическое ограничение предполагает употребление форманта -*з с названиями живых существ (за исключением существительных, обозначающих промежутки времени, расстояние, вес, стоимость, отношение целого к части, географические названия и некоторые другие).
Таким образом, (83) рассматривается как один из примеров проявления скрытой категории одушевлённости.
Анализ следующего примера, на наш взгляд, также даёт основания полагать, что приписываемый истине признак может характеризовать человека, а носитель признака переосмысляться по антропоцентрической линии.
139

[Back]