Проверяемый текст
Гостева Жанна Евгеньевна. Средства выражения концепта "истина" в английском языке (Диссертация 2005)
[стр. 127]

пакеАпезз.
По мнению некоторых учёных, оппозиция “притяжательный падеж общий падеж” охватывает не все существительные
($\уее1, 1955, Иванова, Бурлакова, Почепцов, 1981).
Категория притяжательного падежа имеет некоторые ограничения функционирования.
Лексическое ограничение предполагает употребление форманта -$
с названиями живых существ (за исключением существительных, обозначающих' промежутки времени, расстояние, вес, стоимость, отношение целого к части, географические названия и некоторые другие).
Таким образом,
данная пословица рассматривается как один из примеров проявления скрытой категории одушевлённости.
Анализ следующего примера, на наш взгляд, также
даст основания полагать, что приписываемый истине признак может характеризовать человека, а носитель признака переосмысляться по антропоцентрической линии.
Тке шик /$ аЫ'ауз %гееп.
Если следовать словарному определению,
§гееп имеет такие значения: 1.
оГ а со1оиг ЬеЮТееп уе!1о\у апс! Ыие; оГ 1Ье со!оиг оГ 1еауез апс! <*га5$; 2.
ипЬеаКЬНу ра1е т 1Ье Гасс, аз Йюи^Ь Ггот зюкпезз; 3.
уоип§ апб тсхрепепсеб апб (ЬсгеГоге еазПу бесс1уеб апб геабу (о ЪеНеуе апу(Ып§ (ЬАБОЕ); 4.
по* уе* геабу 1о Ьс еа*еп (МЕЭ); 5.
ЯоипзЫпе;; М\ оГ у^оиг (08ЭСЕ); 6.
§гееп Н§Ы оШс1а1 арргоуа!, ретпззюп, Ггеебот ю бо $оте*Ып&.
Из них 3, 5 и 6 могли бы представлять интерес, являясь метафорически производными.
Как известно, метафорическое значение базируется не непосредственно на прилагательном в прямом значении, а опираете? на характерную для него прототипическую субстанциальную базу, выявляемую в характерной для прилагательного сочетаемости с существительными: §гееп
&га$$, 1еауез, арр1ез, ЮтаЮез.
Вообще признак зелёного не обязательно связан с признаком незрелого, неспелого, но у многих растений, ср.
яблоки, помидоры и т.д., дело обстоит именно так.
Первичный субстанциальный образ зелёного овоща, фрукта и т.д.
сопряжён с импликацией представлений о его незрелости
127
[стр. 140]

.
подтверждают психолингвистические эксперименты, единообразно и стабильно отдаётся предпочтение перед другими в равных условиях актуализации, при предъявлении слова вне контекстуальной и ситуационной обусловленности.
Хотя в зависимости от профессии, возраста, пола возможны отклонения.
Анализируя семный состав основного значения пакей, на которое мы будем опираться как на прототипическое, можно обнаружить признак относящийся к человеку.
Итак, моделирующим прототипом (характерным подклассом в классе вещей, образованном данным признаком) для прилагательного пакеЛ служит представление, которое сужено до неприкрытого человеческого тела.
Кроме того, его субстанциальный прототип имплицирует представление о незащищённости, выставленности напоказ, лишённости необходимого ограждения от среды (Никитин, 1996:285).
Во-вторых, при условии признания двухпадежной системы английского существительного: общий и родительный (притяжательный), интерес представляет высказывание (83).
По мнению некоторых учёных, оппозиция “притяжательный падеж общий падеж” охватывает не все существительные
(8\уее1 1955, Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981).
Категория притяжательного падежа имеет некоторые ограничения функционирования.
Лексическое ограничение предполагает употребление форманта
-*з с названиями живых существ (за исключением существительных, обозначающих промежутки времени, расстояние, вес, стоимость, отношение целого к части, географические названия и некоторые другие).
Таким образом,
(83) рассматривается как один из примеров проявления скрытой категории одушевлённости.
Анализ следующего примера, на наш взгляд, также
даёт основания полагать, что приписываемый истине признак может характеризовать человека, а носитель признака переосмысляться по антропоцентрической линии.
139

[стр.,141]

140 \ ^ (86) ТЬе ШПЬ 15 а1^ауз егееп.
Если следовать словарному определению,
§гсеп имеет такие значения: 1.
оГ а со1оиг Ье^ееп уе11о>у апс! Ыие; оГ 1Ье со!оиг оПеауез апс! ^газз 2.
ипЬеаНЫ1у ра1е т 1Ье Гасе, аз йот зккпезз 3.
уоип§ апс! техрепепсес! апбЛегеГоге еазПу с!есе1Уес! апс! геас!у 1о ЬеНеуе апугЫп^ (ЬАЗОЕ) 4.
по! уе! геас!у ю Ье еа!еп (МЕР) 5.
ЛоипзЫп§; !и11 оГ У1§оиг (08ЭСЕ) 6.
§гееп Н§Ь! оШс1а1 арргоуа!, репгйззюп, !геес!ош (о (Зо зт!Ь.
Из них 3, 5 и 6 могли бы представлять интерес, являясь метафорически производными.
Как известно, метафорическое значение базируется не непосредственно на прилагательном в прямом значении, а опирается на характерную для него прототипическую субстанциальную базу, выявляемую в характерной для прилагательного сочетаемости с существительными: §гееп
^газз, 1еауез, арр!ез, 1ошаЮез.
Вообще признак зелёного не обязательно связан с признаком незрелого, неспелого, но у многих растений, ср.
яблоки, помидоры и т.д., дело обстоит именно так.
Первичный субстанциальный образ зелёного овоща, фрукта и т.д.
сопряжён с импликацией представлений о его незрелости
зелёные помидоры, яблоки и др.
нормально не употребляются в пищу, так как не достигли зрелого состояния, продолжают активно расти и развиваться.
Они становятся базой для развития у предикатного имени “зелёный” значения метонима “неспелый”.
Далее на этой основе возникают метафоры двоякого рода: зелёный молодой (например, англ.
^геепЬот новичок, рус.
зелёный юнец, зелёная молодёжь) и зелёный процветающий и сильный (англ, кеер а регзоп’з тетогу §гееп).
В примере (86) в качестве актуальных выступают упомянутые метафорически производные признаки §гееп: (всегда) молодой и цветущий, сильный, свободный.
Согласно этой пословице, истина остаётся истиной всегда, не существует устаревших, бессильных истин.

[Back]