Проверяемый текст
Гостева Жанна Евгеньевна. Средства выражения концепта "истина" в английском языке (Диссертация 2005)
[стр. 131]

На первом этапе предполагается высвечивание во фрейме “истина” на уровне внутренней формы среди многих её свойств лишь одного — идеи о том, что источником истины является Бог, а дьявол — главный Его противник.
Далее это свойство оказывается основанием для переинтерпретации — “истина как инструмент в борьбе с дьяволом” и “истина в таких обстоятельствах, при которых есть основания, сильный соблазн солгать”.
Повторение когнитивной структуры представлено во всех случаях, в которых происходит взаимодействие между двумя фреймами, когда операции, выполняемые на фрейме-источнике, повторяются на фрейме-цели.
Повторяться может не только содержание, но одна или несколько когнитивных операций.
Например, в идиоме
ОН (апс11ШН) т11 соте Iо (Ие зифсе “правда станет известна”, “рано или поздно правда выйдет наружу” представлена операция повторения нескольких когнитивных процедур: в источниковом фрейме оН в слоте “общие характеристики” происходит высвечивание одного из свойств масла, а именно способность масла из-за разницы в плотности всегда оставаться на поверхности воды.
Далее эта процедура повторяется на фрейме-цели
!ги(Н.
Аналогичную операцию предусматривает пословица (Тги(Из апс1) гозез Наге IЬогпз аЬоШ (Нет.
С когнитивной точки зрения данная пословица базируется на концептуальной метафоре ИСТИНА ЭТО ФИЗИЧЕСКАЯ СУЩНОСТЬ (в данном примере РОЗА).
Эта метафорическая модель включает, в частности, следующие соответствия:
• (а) роза прекрасна —> истина прекрасна; (б) у розы есть шипы, причиняющие боль —> у истины есть “шипы”, которые могут стать причиной больших неприятностей; высказывая правду, говорящий должен быть готов к осложнениям; (в) с розой следует обращаться осторожно —► истина требует осторожного обращения; Эксплицировано в компонентном составе идиомы лишь соответствие (б); (а) представлено имплицитно в виде пресуппозиции, а (в) в виде 131
[стр. 161]

(119) “\УеИ”, заШ Сапоп 1огагп, “1Гз по! Гог те !о спШпзе”, Ъи! Ье \уаз т(еггир(е(1, !Ьои§Ь уегу ргеИйу, Ьу .1е$$1са шЬо заМ Ье тиз! 1е11 !Ье ШЛИ апё зЬате 1Ье с!еуП (ТЫгкеН, 1986:165).
На первом этапе предполагается высвечивание во фрейме “истина” на уровне внутренней формы среди многих её свойств лишь одного — идеи о том, что источником истины является Бог, а дьявол — главный Его противник.
Далее это свойство оказывается основанием для переинтерпретации — “истина как инструмент в борьбе с дьяволом” и “истина в таких обстоятельствах, при которых есть основания, сильный соблазн солгать”.
Повторение когнитивной структуры представлено во всех случаях, в которых происходит взаимодействие между двумя фреймами, когда операции выполняемые на фрейме-источнике повторяются на фрейме-цели.
Повторяться может не только содержание, но одна или несколько когнитивных операций.
Например, в идиоме
(120) ОН (апН (ги(к) т11 соте (о 1ке зиг/асе “правда станет известна”, “рано или поздно правда выйдет наружу” представлена операция повторения нескольких когнитивных процедур: в источниковом фрейме оП в слоте “общие характеристики” происходит высвечивание одного из свойств масла, а именно способность масла из-за разницы в плотности всегда оставаться на поверхности воды.
Далее эта процедура повторяется на фреймецели
(ги1к.
Аналогичную операцию предусматривает идиома (121) (Тгшкз апН) гозез кауе Пюгпз аЬои1 (кет.
С когнитивной точки зрения данный фразеологизм базируется на концептуальной метафоре ИСТИНА ЭТО ФИЗИЧЕСКАЯ СУЩНОСТЬ (РОЗА).
Эта метафорическая модель включает, в частности, следующие соответствия:
(а) роза прекрасна —> истина прекрасна;

[стр.,162]

IШ: * (б) у розы есть шипы, причиняющие боль —> у истины есть “шипы”, которые могут стать причиной больших неприятностей; высказывая правду, говорящий должен быть готов к осложнениям; (в) с розой следует обращаться осторожно —> истина требует осторожного обращения; Эксплицировано в компонентном составе идиомы лишь соответствие (б); (а) представлено имплицитно в виде пресуппозиции, а (в) в виде импликации.
Характеристики источникового фрейма “роза” повторяются на фрейме-цели “истина”.
Культурная значимость и устойчивость этих представлений подкрепляется и другими языковыми свидетельствами: 1ке 1ги1к киПз; по1кт% киг(з Ике 1ке 1ги1к\ И зИп%з Ьесаизе И ’з 1гие: (122)ТгиШ а1опе ууоипбз (Зшуепзоп, 1949:2388).
(123) Не гЬа* Го11о\у$ йиЛ 1оо с1озе1у, шиз! Гаке саге гЬаГ зЬе боезпЧ зГпке ои* Ыз ГееГЬ (ЗГеуепзоп, 1949:2388).
(124) ТЪеге 13 по згпоке \уцЬоиГ Яге Пример (124) употребляется, когда говорящий выражает негативное отношение к кому-либо или чему-либо, устанавливая истинность некоторого факта (явления, события) путём указания на связь этого факта с другим более наглядным свидетельством, и имеет следующее толкование: изес! Гог заут§ Шаг 1Г згЬ Ьа<1 15 Ъет§ заЫ аЬоШ зтп, ог 5Й1 зеетз Ьаб, гЬеп Шеге 15 ргоЬаЫу а §оос1 геазоп Гог И: Ьоок, Ье 15 а шее §иу, ЪиГ гЬеге 13 по зтоке тйюиГ Яге (МЕЭ).
В основе (124) лежит логическая конструкция ситуации.
В фокусе внимания причинно-следственная зависимость явлений и событий, когда одно явление или событие связано с другим и тем самым как будто служит знаком этого последнего, свидетельствуя о его наличии (или отсутствии) в данной ситуации.
161 *>

[Back]