Проверяемый текст
Гостева Жанна Евгеньевна. Средства выражения концепта "истина" в английском языке (Диссертация 2005)
[стр. 136]

антропоцентрической линии, которое строится на представлении абстрактного концепта как женского образа, то есть выделение концептуальной метафоры ИСТИНА-ЖЕНСКИЙ ОБРАЗ.
Например: Тке угеа1е$1 /пенс! о/ 1ги1к Ь Типе, Нег %геа1ез( епету 1з Рге]исИсе, апс\ Нег сопзшт сотратоп гз НитНку (С.С.СоНоп цит.
по ТЬе ОхГогс! Оюбопагу оГЬйегагу (Зиошйопз, 1997).
Тги1к 18 поI а1м>ауз ш а м?е11.
1п /ас(, аз ге^аЫз (Не тоге \трог1ап1 кпо\у1ес1%е, I с1о ЬеИеуе 1ка1 зке /5 тчапаЫу зирефс'юк Тке с1ер{к Иез ш 1ке уаИеуз мкеге и>е зеек Нег, апс1 по1 ироп 1ке тоиШаш-Юрз хикеге зке 1з /оипс1 (Рое.
5е1ес1ес1 Та1ез: 56).
В нижеследующих примерах наблюдается признак контролируемости или агентивности действия.
]Уо1кт$ 18 роогег 1кап а 1ги1к ехргеззей аз /Г и>аз (кои%к1.
СоттШес! № шШп% т зиск сазез, И 13 по1 ечеп а Ъас/ркоЮдгарк...
ТгШк хуаЫз 1о Ье зШПШ аЪгирйу, а( опе з1гоке, /гот кег зе1/ ттегзюп, м?ке1кег Ъу иргоаг, тиз1с ог спез/огке!р (Во\уеп.
АЙеПЬои&Ь*, 1962: 68).
А Не (гауе!з гоипс11ке хуогШ \укНе Тги(к /з риШп% оп кег Ьоо1з.
Признак “+/контроль” элемент семантического содержания глагола
\ши в первом примере.
Для его выявления в глаголе рассматривают сочетания предиката со словами
“нарочно”/“случайно”.
“Контроль” вытекает из одушевлённости и намеренности, то есть некоторое действие или состояние произвольно и независимо, совершается без вмешательства извне, а субъект обладает способностью совершить это действие, что характерно для случаев, когда субъектом действия выступает одушевлённое лицо.
Объём информации во
всех этих сообщениях увеличивается за счёт приписывания истине признаков одушевлённости, а впоследствии наделения её принадлежностью к мужскому или женскому роду.
В данных случаях употребляется остаточная категория женского рода в современном английском
136 языке.
[стр. 137]

(75) ТЬе §геа1ез1 Гпепё о Г тиЬ 15 Тлше, кег §геа1ез1 епешу 13 Рг^исНсе, апб кег сопзшт сотрапюп 15 НитШ(у (С.С.Сокоп цит.
по ТЬе Ох Гоге! Оюбопагу оПлГегагу (ЗиоГайопз, 1997).
(76) ТппЬ 15 по! аЫауз т а \уе11.
1п Гас1, аз ге^агбз 1Ье тоге 1троПап1 кпо^кё^е, I с!о ЬеИеуе 1Ьа1 зке 13 туалаЫу зирегЯсхаЬ ТЬе ёер1Ь Иез т 1Ье уаНеуз \уЬеге \\ге зеек кег, апс! по1 ироп 1Ье тоип1а1п-1орз \уЬеге зке 15 Гоипс! (Рое, 2001:56).
В (73), (74) наблюдается признак контролируемости или агентивности действия.
Признак “+/ контроль” элемент семантического содержания глагола
мап( в (73).
Для его выявления в глаголе рассматривают сочетания предиката со словами
“нарочно”/”случайно”.
“Контроль” вытекает из одушевлённости и намеренности, то есть некоторое действие или состояние произвольно и независимо, совершается без вмешательства извне, а субъект обладает способностью совершить это действие, что характерно для случаев, когда субъектом действия выступает одушевлённое лицо.
Объём информации в
сообщениях (73), (74), (75), (76) увеличивается за счёт приписывания истине признаков одушевлённости, а впоследствии наделения её принадлежностью к мужскому или женскому роду.
В данных случаях употребляется остаточная категория женского рода в современном английском
языке.
Личные и притяжательные местоимения женского рода, обозначающие истину в (73), (74), (75), (76) в определённых условиях (при наличии у носителя знания о том, что истина персонифицируется женской фигурой и т.д.) являются той “ручкой”, которая открывает доступ в ментальное образование, организованное по типу представления, так как создают основу для обобщённого чувственного образа, “картинки”, в которой отражена совокупность “наблюдаемых” признаков истины.
Заметим при этом, что тот же самый концепт будет структурирован, видимо, как-то иначе, если заместителем имени тик выступает другое местоимение, к примеру, //:

[Back]