Проверяемый текст
Гостева Жанна Евгеньевна. Средства выражения концепта "истина" в английском языке (Диссертация 2005)
[стр. 20]

эту категорию и “продукты стихийного и бессознательного отражения объектов действительности” (Касевич, 1996: 77), *то делает различие между терминами трудноопределимым.
Другие отмечают, что на смену “картине мира” приходит “модель”,
“интегральное знание”, “матрица” (Караулов, 1976; Соколовская, 1993; Шафиков, 1998); или предлагают развести понятия модели мира, или культурной модели, и языковой картины мира.
В термине “модель” усматривается связь с более абстрактными сущностями классификационной сеткой, грамматикой мира.
“Картина” видится более образной и конкретной (Никитина, 1999: 4).
Сомнения по поводу однозначности термина картина мира
высказываются и вследствие внутренне присущей ему образности, в силу которой термин должен указывать на зеркальность отражения скорее внешних, чем внутренних свойств мира, хотя общепризнанно, что картина мира это всегда субъективная интерпретация.
“...Буквализм, то есть зеркальное отражение противоречит основному принципу кодирования, принятому в модели мира, то есть отходу от прямой передачи смысла к окольным путям, к шифровке, к
символике к бриколажу таким образом, придаётся статус знаковости миру в целом и каждому его элементу” (Цивьяи, 1990:39).
В последние десятилетия одной из важнейших проблем когнитивной лингвистики стала проблема отображения в сознании человека целостной картины мира, фиксируемой языком.
Картина мира “запечатлевает в себе определённый образ мира, который никогда не является зеркальным отражением мира” (Серебренников, 1988: 60); она есть определённое видение и конструирование мира в соответствии с логикой миропонимания.
Существует немало определений картины мира, каждое из которых зависит от научной школы, разрабатывающей данное понятие и от того, какой дифференцирующий признак положен в основу этого понятия.
20
[стр. 13]

Глава 1.
Концепт “истина” в языковой картине мира 1.1.
Трактовка понятий картина мира, модель мира в современной научной литературе Понятия “картина мира”, “образ мира”, “модель мира” давно утвердились в научной литературе, подробно разрабатываются и широко используются.
Данной проблеме посвящены работы Г.А.Брутян, Ю.Н.Караулова, Г.В.Колшанского, Н.Г.Комлева, Е.С.Кубряковой, М.В.Никитина, Р.И.Павилениса, В.И.Постоваловой, Б.А.Серебренникова, А.А.Уфимцевой и других, однако трактовка соотносимых терминов неоднозначна.
Одни исследователи (В.Б.Касевич, А.Я.Гуревич) не разграничивают варианты термина картина/образ/модель в широком понимании, включая в эту категорию и “продукты стихийного и бессознательного отражения объектов действительности” (Касевич, 1996:77), что делает различие между терминами трудноопределимым.
Другие отмечают, что на смену “картине мира” приходит “модель”,
"интегральное знание”, “матрица” (Караулов, 1976; Соколовская, 1993; Шафиков, 1998); или предлагают развести понятия модели мира, или культурной модели, и языковой картины мира.
В термине “модель” усматривается связь с более абстрактными сущностями — классификационной сеткой, грамматикой мира.
“Картина” видится более образной и конкретной (Никитина, 1999:4).
Сомнения по поводу однозначности термина картина мира
(далее КМ) высказываются и вследствие внутренне присущей ему образности, в силу которой термин должен указывать на зеркальность отражения скорее внешних, чем внутренних свойств мира, хотя общепризнанно, что КМ — это всегда субъективная интерпретация.
“...Буквализм, то есть зеркальное отражение противоречит основному принципу кодирования, принятому в модели мира, то есть отходу от прямой передачи смысла к окольным путям, к шифровке, к


[стр.,14]

символике — к бриколажу — таким образом придаётся статус знаковости миру в целом и каждому его элементу” (Цивьян, 1990: 39; см.
также Чейф, 1983: 3637).1 Существует немало определений КМ, каждое из которых зависит от научной школы, разрабатывающей данное понятие и от того, какой дифференцирующий признак положен в основу этого понятия.
Своим происхождением термин обязан трудам М.Планка, который описывал картину мира в понимании физическом.
В психологии КМ в целом понимается как сознание и его структура (Леонтьев, 1975).
В лингвистике существуют разные подходы к исследованию КМ.
Исследователями-лингвистами были установлены такие характеристики КМ, как системность, упорядоченность (Кубрякова, 1988, Топоров, 1982 и др.), интуитивность представлений (Руднев, 1997), детализованность (Яковлева, 1994), многоуровневость, операционный характер (Топоров, 1982), стабильность (Цивьян, 1990).
В настоящем исследовании под картиной мира понимается, вслед за В.И.Постоваловой, концептуальное образование, исходный глобальный образ мира, выражающий существенные свойства мира в понимании человека в результате его комплексной деятельности, его духовного и чувственного опыта (Постовалова, 1988: 21), образ мира, как отражённого, так и сотворённого сознанием.
В настоящей работе этот термин применим как по отношению к рационально-логическому, так и фидейному, и фантазийно-игровому мышлению (Никитин, 2003:143).
Однако в рассуждениях о картине мира 1 По мнению Н.В.Барпиной, термин “картина мира”, точнее, автор говорит о понятии “языковая картина мира", не учитывает стратегии дискурса.
Включение их в общую систему представления лингвоментальности дает озможность перейти от “картин мира" к “фильмам мира”, придав жизненность лингвистическим выводам (Бардина 2001:86).

[Back]