Особый интерес вызвают риторические техники создания интертекстуальности (техника интертекстуальности термин Г.И. Богина), в нашей трактовке они называются техниками создания многослойного образа, а также техники метафоризации и иронии. Наш выбор обусловлен двумя важными моментами: реализация этих техник в тексте требует особого мастерства от продуцента, а их усмотрение и понимание реципиентом подразумевает наличие у него развитой языковой личности и высокой филологической культуры, которые, кстати, не всегда определяются базовым филологическим образованием, а скорее являются следствием большого опыта общения с текстами культуры и привычки понимать их. Мы предположили, что именно при восприятии таких риторических техник возникает весьма интересная картина соположенности их с герменевтическими техниками. Приведенные в данном разделе иллюстрации некоторых риторических приемов, рассматриваемые нами как средства пробуждения и направления рефлексии читателя при восприятии данного художественного текста, равно как и описанные техники понимания, задействованные в ходе герменевтических актов, не являются единственно возможными, но выступают как оптимальные для построения социально адекватных смыслов. При этом важно подчеркнуть, что избранная читателем в том или ином случае техника понимания может выступать в качестве доминирующей, но не единственной при рецепции определенного художественного текста. Специфика авторского отбора текстообразующих средств, их расположение в ткани текста часто требует от читателя использования нс одной, а нескольких техник понимания, которые могут быть задействованы последовательно или параллельно, образуя в последнем случае синкретизм. Примером синкретизма герменевтических техник может стать одновременное задействование реципиентом техники проблематизации и актуализации знаний в процессе восприятия элементов интертекстуальности, содержащих аллюзии на исторически удаленные от читателя события или мало известные библейские и мифологические сюжеты. Очень распространены случаи разрыва гер108 |
Техника переопредмечивания требует от читателя общающегося с таким типом текста, определенной последовательности действий, продиктованной наличием сигнала: первое о б р а т и т ь в н и м а н и е на нестыковку знакасигнала с остальными признаками, второе у я с н и т ь сигнальный характер этого признака и последнее о с у щ е с т в и т ь действия по переопредмечиванию первоначального «образа». 4.5 Возможное сочетание риторических и герменевтических техник в процессе понимания Нам представляется практически невозможной для реализации на практике задача исчисления и описания всех вероятных случаев соположенности риторических (авторских) техник создания текста и герменевтических техник, которыми пользуется реципиент для постижения его смысловой мозаики. В этом разделе нам хотелось бы показать, как некоторые из риторических техник воплощения художественной идеи текста управляют не только видом используемых техник понимания, но их последовательностью и сочетанием при восприятии конкретного текста. Наш интерес вызвали риторические техники создания интертекстуальности (техника интертекстуальности термин Г.И. Богина), в нашей трактовке они называются техниками создания многослойного образа, а также техники метафоризации и иронии. Наш выбор обусловлен двумя важными моментами: реализация этих техник в тексте требует особого мастерства от продуцента, а их усмотрение и понимание реципиентом подразумевает наличие у него развитой языковой личности и высокой филологической культуры, которые, кстати не всегда определяются базовым филологическим образованием, а скорее являются следствием большого опыта общения с текстами культуры и привычки понимать их. 222 жалость: «Пес полз, как змея, на брюхе, обливаясь слезами. О брати те внимание на поварскую работу». Голод, однако, не мешает псу утвердительно ответить на вопрос, заданный на плакате, что выявляет у него умение ч и т а т ь : «Возможно ли омоложение?ж «Натурально, возможно. Запах омолодил меня...». Тема «холуйства», которая формулируется как смысл при восприятии средств текстообразования, находит свое подтверждение и завершение в словах пса о господине, а вместе с ним, и о всех богатых: «Но ведь вы ни за что не дадите. Ох, знаю я очень хорошо богаты х людей!» Пес-попрошайка и холуй по своей натуре пресмыкается и одновременно ненавидит всех тех, кто заставил его влачить рабскую долю, что делает совершенно очевидным механизм использования приема остранения, которое делает привычное «странным» из-за введения вторичной моделирующей системы (в нашем случае это рассуждения пса), разрушающей привычный автоматизм восприятия как реальности художественной, так и повседневной, заставляя свежим, обновленным взглядом посмотреть на людей и ситуацию, в которой развиваются события. Приведенные в данном разделе иллюстрации некоторых риторических приемов, рассматриваемые нами как средства пробуждения и направления рефлексии читателя при восприятии данного художественного текста, равно как и описанные техники понимания, задействованные в ходе герменевтических актов, не являются единственно возможными, но выступают как оптимальные для построения социально адекватных смыслов. При этом важно подчеркнуть, что избранная читателем в том или ином случае техника понимания может выступать в качестве доминирующей, но не единственной при рецепции определенного художественного текста. Специфика авторского отбора текстообразующих средств, их расположение в ткани текста часто требует от читателя использования не одной, а нескольких техник понимания, которые могут быть задействованы последовательно или параллельно, образуя в последнем случае синкретизм. Примером с и н к р е т и з м а герменевтических техник может стать 238 и е р а р х и ч е с к и й характер, а межгрупповые отношения р я д о и о л о ж е н н ы й . Можно сказать, что закон универсальной субститутивности, открытый Ю .М. Скребневым для средств текстопостроения, в равной мере справедлив и для техник усмотрения и построения смысла при восприятии текстовых средств. Главным и существенным выводом оказывается то, что избранная читателем в том или ином случае техника понимания может выступать в качестве доминирующей, но не единственной при рецепции определенного художественного текста. Специфика авторского отбора текстообразующих средств, их расположение в ткани текста часто требует от читателя использования не одной, а нескольких техник понимания, которые могут быть задействованы последовательно или параллельно, образуя в последнем случае с и н к р е т и з м . Примером синкретизма герменевтических техник может стать одновременное задействование реципиентом техники проблематизации и актуализации знаний в процессе восприятия элементов «многослойного образа», содержащих аллюзии на исторически удаленные от читателя события или мало известные библейские и мифологические сюжеты. Очень распространены случаи разрыва герменевтического круга, вызванные использованием актуализированных риторических средств, с последующим или одновременным задействованием техники проблематизации, а нередко, и актуализации знаний об исторических или культурных реалиях. Определенный синкретизм может наблюдаться при одновременной оценке средств построения текста и определения грани понимаемого. Создание художественного текста отделено по месту и времени от момента его рецепции читателем, хотя первым читателем собственного произведения и выступает сам продуцент (автор). Но позиция автора имеет существенное отличие от позиции читателя: идея текста для продуцента очевидно вытекает из реализации художественного замысла, а реципиент должен придти к ее усмотрению сам через анализ текстообразующих средств и категоризацию построенных смыслов как их понимающий синтез. 298 |