Проверяемый текст
Султыгова Марифа Магометовна. Сельскохозяйственная лексика ингушского языка (Диссертация 2012)
[стр. 103]

тки, а потом этим фаршем набивали предварительно подготовленные и вымытые кишки бакьи.
Готовили ботлихцы и колбасу из внутренностей.
Приготовляя фарш,к рубленным потрахам бак1валк1апч1у, сердцу рак1вау печени регилъа, жиру би~ налъи добавляли соль ц1ц1ай, виноградный уксус и оставляли в глиняной посуде в прохладном месте.
Общераспространенным и повседневным блюдом является сладкая каша из абрикосов, которая называлась ц1ат!апа.
На ее приготовление шли свежие и сушеные абрикосы.
Широко распространенными сладкими блюдами были урбеч из абрикосовых косточек гагудъи урба, урбеч из льна туртильи урба.
Ботлихцы готовили сладкое блюдо нат1ух1.
В котле, смазанном жиром, жарили орехи, абрикосовые косточки и ели, смешивая с медом гъунц1ц1а.
Из сушеных, поджаренных и промолотых на мельнице груш получали муку, из которой готовили специальное кушанье гуни.
Ботлихцы готовили мучную халву бахьухъ (заимств.
из ав.
яз.) с грушевым медом гьигьули гьунц1ц1и, халву из абрикосовых косточек, семян конопли.
Из проросших семян зерна готовили напиток мед.
Названия ботлихских национальных молочных и мясных блюд в большинстве своем исконные, однако, здесь наличествуют и заимствования: это в основном заимствования из кавказских языков и языков соседних народов, в меньшей степени персинизмы, тюркизмы, арабизмы.
3.4.
Лексика кустарных ремесел Наряду с полеводством, садоводством и скотоводством немаловажную роль в хозяйстве ботлихцев занимали кустарные промыслы.
Предварительно необходимо отметить, что не представляется возможным дать полную характеристику состояния промыслов в исследуемое время, оценку их экономического значения в ХШ-Х1Х вв., осветив лишь соответствующими цифровыми данными.
Этнографический материал тоже не дает полной картины состояния юз
[стр. 166]

лексико-синтаксический: жанахча «овечий сыр», еташура «простокваша»; морфолого-синтаксический: пкъа // пкъи «молозиво» (в чеч.
к1алдмарзаьи).
Данное название также зафиксировано в пословицах и поговорках: Етт бахкалца ваьг1ар пкъи ца юаш вахав.
«Гость, дожидавшийся, пока отелется корова, ушел, не поев молозива» (подразумевается безрезультатное ожидание чего-либо).
В этой же группе отраслевой лексики встречаются сложные термины, состоящие из нескольких компонентов: миста йенна шура «кислое молоко» // «варенец»; дожадаь даьтта «топленое масло» и другие.
Названия ингушских национальных молочных и мясных блюд в большинстве своем исконные, однако здесь наличествуют и заимствования: это в основном заимствования из кавказских языков и языков соседних народов (осетинского), в меньшей степени персинизмы, тюркизмы, арабизмы.
166 3.4.
Лексика кустарных ремесел Как известно, из домашних промыслов наиболее развитыми яляются те виды, которые опирались на имеющуюся сырьевую базу.
Кустарная промышленность ингушей является одной из многих сторон хозяйственной жизни, которая ещё не подверглась детальному исследованию.
В XIX веке были предприняты первые попытки обследования развитости кустарных ремесел у народов Северного Кавказа, в частности, ингушей.
В 1882 году появилась книга О.
В.
Маргграфа «Очерк кустарных промыслов Северного Кавказа с описанием техники производства», а в 1889 году вышел в свет 8-й выпуск «Сборника материалов для описания местностей и племен Кавказа», охвативший только несколько пунктов бывшей Терской области.
В 1883 году Г.А.
Вертепов был командирован в Терскую область для исследования развитости кустарных промыслов у

[Back]