Проверяемый текст
Султыгова Марифа Магометовна. Сельскохозяйственная лексика ингушского языка (Диссертация 2012)
[стр. 50]

крапива» (сущ.
ц1цайилълъи «в соли» + прич.
лълъурлълъадабннеяертьт» + сущ.
бегьара «крапива»/ Ботлихцы широко использовали различные душистые травы для ароматизации жилища.
И в настоящее время в домах у сельских жителей можно увидеть развешанные пучки пахучих трав
«гьунч1алъи квац1и» (сущ.
гьунч1альи «сена» в форме генетива + сущ.
квац1и «веник» в форме номинатива).
Душистые травы применяются также и для борьбы с некоторыми насекомыми, проникающими в жилища людей.
На территории традиционного проживания
ботлихцев распространение получили и другие травянистые растения, как съедобные и несъедобные травы, лекарственные растения, так и различные сорняки и травы, идущие на корм скот>'.
Многие съедобные или лекарственные травы имеют в
ботлихском языке свои названия.
Исключение составляют сорные травы, в подавляющем большинстве не обладающие в
ботлихском языке различительными названиями: их обозначают обобщенным термином гьунч1а «трава» или ч1арха «сорняк».
В значении «съедобная трава» употребляется термин «маква-рекульа билайхаб гъунч1а (сущ.
маква рекульа «в еду» + прич.
бшайгаб«бросаемый» + сущ.
гьунч1а «трава», букв.в еду бросаемая трава).
Вот некоторые из них: бегьара «крапива», бегьаральи «крапивный», бегьара бук!аб къаркъа «чуду из крапивы» (сущ.
бегьара «крапива» + прич.
бук!аб «вложенный» + сущ.
къаркъа «лепешка»), бегьаради кьамкьади «кусаться, жечь (о крапиве)» (суш.
бегьаради «крапивой» + гл.
къамкъади «кусаться»); беч1ер гьуич1а «чабрец»; мучари «тмин, укроп» (заимств.
из ав.
яз.
ср.: мучари); инчит1а «мята», инчит1алъи т1аг1ам «мятный вкус» (прил.
инчит1алъи «мятный» + сущ.
т1аг1ам «вкус»; заимствов.
из ав.
яз., ср.: т1аг1ам).
«Несъедобная трава» передается сочетанием (гъамди бегьихич1аб гьупч1а (гл.
гъамди «есть, кушать» + дееприч.
бегьихич1аб «невозможный, недозволенный + сущ.
гьунч1а «трава»).
50
[стр. 140]

растительности в жизни горцев, особенно в период ведения натурального хозяйства.
Съедобные травы использовались ингушами с учетом их витаминной ценности: сушили летом для употребления в пищу в качестве различных добавок и приправ.
В горной части, где не хватало пахотных земель, и были ограничены запасы муки, дикие растения и всевозможные травы составляли основное пропитание части населения, что было характерно для всех горных стран [Стеблин-Каменский 1982: 167].
Издревле ингуши широко используют дикорастущие и культурные растения, в том числе и травянистые растения, в качестве пищи или в медицинских целях, что нашло свое отражение в устном народном творчестве ингушей.
Например: Нитташ хъабаълча етт баьхкаб цар.
«Когда появилась крапива, у них корова отелилась» (так говорят о бедной семье).
И действительно, нитташ «крапива» (чеч.
так же) была традиционной едой в самом начале весны для беднейших семей горцев.
До настоящего времени сохранились в традиционной кухне ингушей тонко раскатанные пироги с крапивой, диким луком, черемшой (а также с картофелем, творогом), именуемые в ингушском языке ч1аъпилг.
Использовали в пищу крапиву также в свежем виде, растертую ладонями и густо посыпанную солью.
Называется это блюдо хьокхабаь нитташ «перетертая крапива».
Ингуши широко использовали различные душистые травы для ароматизации жилища.
И в настоящее время в домах у сельских жителей можно увидеть развешанные пучки пахучих трав
хъаджйоаг1а буц.
Душистые травы применяются также и для борьбы с некоторыми насекомыми, проникающими в жилища людей.
На территории традиционного проживания
ингушей широкое распространение получили и другие травянистые растения, как съедобные 140

[стр.,141]

и несъедобные травы, лекарственные растения, так и различные сорняки и травы, идущие на корм скоту.
Многие съедобные или лекарственные травы имеют в
ингушском языке свои названия.
Исключение составляют сорные травы, в подавляющем большинстве не обладающие в
ингушском языке различительными названиями: их обозначают обобщенным термином буц «трава» или оасар «сорняк».
Название травы буц относится к общенахскому лексическому фонду.
Понятия «съедобная трава» и «несъедобная трава» передаются буквально переводимыми сочетаниями юъаш иола буц и юъаш йоаца буц соответственно.
Особой популярностью до настоящего времени пользуется у ингушей, как и у других народов Кавказа, хьонк «черемша» (сравн.
с хайд.
х1янку «черемша»).
Это многолетнее травянистое растение, листья которого хьонкий лордаш и луковицы хъонкий мячеш (букв, «чувяки черемши») богаты витамином С, повышающим иммунитет организма.
Кроме того, сок черемши содержит фитонциды, препятствующие размножению разных бактерий.
Учитывая эти и другие лечебные качества данной культуры, ингуши издревле употребляют в пищу черемшу как противоцинготное и противоглистное средство.
Понятие «лекарственная трава» передается также описательным сочетанием, состоящим из слов иноязычного происхождения и собственно нахского слова: дарбан буц «лекарственная трава», в котором первая часть названия выражена словом иранского происхождения со значением «лечение», а вторая часть собственным термином ингушского языка буц «трава».
Вопрос применения горскими народами трав и растений в лечебных целях является достаточно исследованным.
В частности, подробно рассмотрены эти виды растений и приведены их названия И.
Ю.
Алироевым, отметившим, в частности, не только значимость народного 141

[Back]