Проверяемый текст
Султыгова Марифа Магометовна. Сельскохозяйственная лексика ингушского языка (Диссертация 2012)
[стр. 73]

В исследуемом языке встречается ряд специфических названий, указывающих на различные признаки курицы: разновидность, порода, внешний вид, повадки, характер поведения и тип оперения: к1ват1адайхаб э‘эчу «клюющаяся курица» (прич.
к1ват1адайхаб «клюющий» + сущ.
энэчу «курица), т1омок1алъи энэчу «курица с хохолком» (сущ.
т1омок1алъи «хохолком» + сущ.
энэчу «курица»); гъач1у э"эчу «пеструшка» (прил.
гъач!у «пестрый» + сущ.
энэ~ чу «курица») и др.
В названии цветов оперения птиц не установлены особые отличия от масти животных: гьац1аха энэчу «белая курочка»; ирха кунт1а энэчу «красный петух», ччакку эИэчулъи багьа «желтый цыпленок» и т.п.
Названия органов птиц, представленные в
ботлихском языке, являются исконными: квачГи «крыло», т!омок1а «гребень».
Понятие «ласточка» передается самостоятельной лексемой ч1ик1ара.
Сорока обозначается лексемой ц1ц1аламгъамдур.
Понятие «куропатка» передается сложно составным названием гъабгъа.
Понятие «тетерев» передаетсясложно составным названием г1алхул э'эчу (прил.
г1алхул «дикий» + сущ.
э'эчу «курица»).
Аист обозначается лексемой кьурент1у кьурент1а (миарс.).
Орел передается термином ц1уй.
Общностью происхождения обладают следующие основы: ав.
ц1ц1ум, анд.
ц!ц1уп, бацб.
арц1ив [Хайдаков 1973:17].
Название гуси обозначается, заимствованным из аварского языка термином хъаз хъаза (миарс.) (ср.: хъаз).
Для обозначения ястреба употребляется самостоятельный термин хъарчигьва.
Название кукушки передается звукоподражательным словом гу-гу.
2.4.
Названия насекомых Понятие «насекомое» в ботлихском языке передается, заимствованным из аварского языка термином х1ут1.
В ботлихском языке для передачи двух понятий «стрекоза» и «кузнечик» используется единая лексема гъац1а.
Производными от гъац1а являются названия: ачу гьац1а «зеленый кузнечик» (прил.
ачу «зеленый» + сущ.
гъац!а «куз73
[стр. 94]

94 Синтаксический способ выражения возрастной дифференциации орнитонимов в ингушском языке представлен шире, чем лексический.
При этом способе в качестве определителя возраста используется слово к1ориг «птенец»: г1ажа к1ориг «гусенок», кхокхан к1ориг «голубенок», котама к!ориг «цыпленок».
Слово к!ориг сочетается со всеми названиями птиц для обозначения их птенцов.
Слово «кЛориг», помимо понятия «птенец», выражает еще значение «детеныш животного».
Об этом подробно указано в главе настоящей работы, посвященной животноводческой лексике ингушского языка.
Только у понятий «жеребенок», «козленок», «ягненок» и «теленок» в ингушском языке имеются лексические варианты названий: бакъилг «жеребенок», б1ийг «козленок», 1аьхирг «ягненок», 1асилг «теленок».
В исследуемом языке встречается ряд специфических названий, указывающих на различные признаки курицы: разновидность, порода, внешний вид, повадки, характер поведения и тип оперения:
зЛок етта котам «клюющаяся курица», к1удж баг1а котам «курица с хохолком»; боарха котам «пеструшка» и др.
В значении «курица-наседка» (курица, которая высиживает или высидела цыплят) употребляются разные названия в виде словосочетаний: таьлме йаг1а котам «курица на высидке»; фу ахи т1а йаг1а котам «курица, сидящая на яйцах»; таълми даьккха котам «курица, высидевшая цыплят»; гЛуракх котам «наседка».
В названии цветов оперения птиц нс установлены особые отличия от масти животных: к1ай котам «белая курочка»; ц1е боргЛал «красный петух», ЛажагЛа кЛориг «желтый цыпленок» и т.п.
Названия органов птиц, представленные в
ингушском языке, являются исконными и относятся к общенахскому хронологическому уровню: зЛок «клюв» (чеч.
так же), бедар «перо, пух» (чеч.
пелаг Н патар соответственно), ткъам «крыло» (чеч.
тЛам), чЛугал «гребень» (чеч.
тЛилдиг).
Некоторые названия органов птиц в ингушском языке

[Back]