При спряжении глаголов данной разновидности изменению подвергается лишь вторая часть вспомогательный глагол, что демонстрирует следующие примеры: К1ату х1их1иде «Конь фыркает» К1ату х1их1иду «Конь фыркал». Во многих случаях слова, соотносимые с теми или иными звуками, издаваемыми животными или объектами неживой природы, приобрели и переносные значения. При этом семантика их изменяется в первую очередь из-за экспрессивной окрашенности слова. Лучше всего это проявляется, когда перенос падает на действия или явления, связанные с человеком и его деятельностью. Так, например, слово «х1ав-х1ав» означает лай собаки, но в переносном значении оно может быть использовано и для выражения понятия «грубо разговаривать», «не по делу выступать» и т.п. Таким образом, употребление звукоподражательного слова х!ав-х1ав в применении к человеку показывает, что оно в определенной ситуации приобретает яркую экспрессивную окраску. То же самое имеет место при употреблении применительно к человеку звука, издаваемого лошадью при ржанье, выражая понятие неприятного, непристойного и в определенной степени неуместного смеха. По своей структуре знаменательная часть глаголов рассматриваемой группы состоит из односложных и двусложных комплексов. Причем двусложные комплексы в большинстве своем образуются путем редупликации предыдущей части: т1ук1-т1ук1, шур-шур и т.п. В этих комплексах лишь в единичных случаях во второй части композита меняется гласный звук, тогда как согласные, за редким исключением, не претерпевают каких-либо изменений. Например: «К1атульи к1ит1и-к!ат1и агьата бук1а. «Лошадь шла, издавая звук. Ряд звукоподражательных слов образуется путем повтора последнего слога: ме-е «мычание теленка. Абсолютное большинство звукоподражательных слов в ботлихском языке относится к IV грамматическому классу (д-д) по аналогии со словом динки |
103 «1ов-1ов» яхаш да ж1али. — «Собака лает // гавкает». Во многих случаях слова, соотносимые с теми или иными звуками, издаваемыми животными или объектами неживой природы, приобрели и переносные значения. При этом семантика их изменяется в первую очередь из-за экспрессивной окрашенности слова. Лучше всего это проявляется, когда перенос падает на действия или явления, связанные с человеком и его деятельностью. Так, например, слово «1ов-1ов» означает лай собаки, но в переносном значении оно может быть использовано и для выражения понятия «грубо разговаривать», «не по делу выступать» и т. п. Таким образом, употребление звукоподражательного слова 1ов-1ов в применении к человеку показывает, что оно в определенной ситуации приобретает яркую экспрессивную окраску. То же самое имеет место при употреблении применительно к человеку звука, издаваемого лошадью при ржанье, выражая понятие неприятного, непристойного и в определенной степени неуместного смеха. По своей структуре знаменательная часть глаголов рассматриваемой группы состоит из односложных и двусложных комплексов. Причем двусложные комплексы в большинстве своем образуются путем редупликации предыдущей части: ишрх-шарх, дарг!-дарг1, т1ох-т1ох и т.п. В этих комплексах лишь в единичных случаях во второй части композита меняется гласный звук, тогда как согласные, за редким исключением, не претерпевают каких-либо изменений. Например: «Т1ох-т1их» яхаш йоаг!ар говр. «Лошадь шла, издавая звук «т1ох-т1их». Ряд звукоподражательных слов образуется путем повтора последнего слога (м1е-е «мычание теленка»); путем изменения анлаутного согласного во втором композите (т1ап-ч!ап «шлепанье ног в воде»); путем удлинения (протяжения) ауслаутного согласного (ц1изз «стрекотанье»). Абсолютное большинство звукоподражательных слов в ингушском языке относится к IV грамматическому классу (д-д) по аналогии с словом тата (<)) «стук»; в составе которого, по А. Тимаеву, наличествует |