Проверяемый текст
Султыгова Марифа Магометовна. Сельскохозяйственная лексика ингушского языка (Диссертация 2012)
[стр. 83]

При спряжении глаголов данной разновидности изменению подвергается лишь вторая часть вспомогательный глагол, что демонстрирует следующие примеры: К1ату х1их1иде «Конь фыркает» К1ату х1их1иду «Конь фыркал».
Во многих случаях слова, соотносимые с теми или иными звуками, издаваемыми животными или объектами неживой природы, приобрели и переносные значения.
При этом семантика их изменяется в первую очередь из-за экспрессивной окрашенности слова.
Лучше всего это проявляется, когда перенос падает на действия или явления, связанные с человеком и его деятельностью.
Так, например, слово
«х1ав-х1ав» означает лай собаки, но в переносном значении оно может быть использовано и для выражения понятия «грубо разговаривать», «не по делу выступать» и т.п.
Таким образом, употребление звукоподражательного слова
х!ав-х1ав в применении к человеку показывает, что оно в определенной ситуации приобретает яркую экспрессивную окраску.
То же самое имеет место при употреблении применительно к человеку звука, издаваемого лошадью при ржанье, выражая понятие неприятного, непристойного и в определенной степени неуместного смеха.
По своей структуре знаменательная часть глаголов рассматриваемой группы состоит из односложных и двусложных комплексов.
Причем двусложные комплексы в большинстве своем образуются путем редупликации предыдущей части:
т1ук1-т1ук1, шур-шур и т.п.
В этих комплексах лишь в единичных случаях во второй части композита меняется гласный звук, тогда как согласные, за редким исключением, не претерпевают каких-либо изменений.
Например:
«К1атульи к1ит1и-к!ат1и агьата бук1а.
«Лошадь шла, издавая звук.
Ряд звукоподражательных слов образуется путем повтора последнего слога:
ме-е «мычание теленка.
Абсолютное большинство звукоподражательных слов в
ботлихском языке относится к IV грамматическому классу (д-д) по аналогии со словом динки
[стр. 103]

103 «1ов-1ов» яхаш да ж1али.
— «Собака лает // гавкает».
Во многих случаях слова, соотносимые с теми или иными звуками, издаваемыми животными или объектами неживой природы, приобрели и переносные значения.
При этом семантика их изменяется в первую очередь из-за экспрессивной окрашенности слова.
Лучше всего это проявляется, когда перенос падает на действия или явления, связанные с человеком и его деятельностью.
Так, например, слово
«1ов-1ов» означает лай собаки, но в переносном значении оно может быть использовано и для выражения понятия «грубо разговаривать», «не по делу выступать» и т.
п.
Таким образом, употребление звукоподражательного слова
1ов-1ов в применении к человеку показывает, что оно в определенной ситуации приобретает яркую экспрессивную окраску.
То же самое имеет место при употреблении применительно к человеку звука, издаваемого лошадью при ржанье, выражая понятие неприятного, непристойного и в определенной степени неуместного смеха.
По своей структуре знаменательная часть глаголов рассматриваемой группы состоит из односложных и двусложных комплексов.
Причем двусложные комплексы в большинстве своем образуются путем редупликации предыдущей части:
ишрх-шарх, дарг!-дарг1, т1ох-т1ох и т.п.
В этих комплексах лишь в единичных случаях во второй части композита меняется гласный звук, тогда как согласные, за редким исключением, не претерпевают каких-либо изменений.
Например:
«Т1ох-т1их» яхаш йоаг!ар говр.
«Лошадь шла, издавая звук «т1ох-т1их».
Ряд звукоподражательных слов образуется путем повтора последнего слога
(м1е-е «мычание теленка»); путем изменения анлаутного согласного во втором композите (т1ап-ч!ап «шлепанье ног в воде»); путем удлинения (протяжения) ауслаутного согласного (ц1изз «стрекотанье»).
Абсолютное большинство звукоподражательных слов в
ингушском языке относится к IV грамматическому классу (д-д) по аналогии с словом тата (<)) «стук»; в составе которого, по А.
Тимаеву, наличествует

[Back]