В словаре ботлихского языка наличие звукоподражательных слов носит случайный характер, что свидетельствует о недостаточной изученности материала устного языка, где они бытуют чаще всего. 2.6. Отражение названий животных в антропонимике В ботлихском языке наблюдаются случаи отражения названий животных в антропонимике. «Основная причина появления подобной ономастики, как отмечает И. Ю. Алироев, уходит в глубины истории» к первобытнообщинному строю, к его древнейшей религии тотемизму, т.е. преклонению перед животными, растениями, камнями и т.д. Тотемизм как пережиточная религиозная форма мировоззрения встречается почти у всех народов мира и сохраняется довольно долго и в религиях» [Алироев, Орлов 1978: $]. В антропонимике ботлихцев больше всего отражаются имена крупных, сильных, красивых животных. В данной группе слов обнаруживается большой слой ономастики, связанной, в основном, с названиями диких животных и птиц. В преобладающем большинстве представленные в ботлихском языке антропонимы животного происхождения, как и в других кавказских языках, имеют арабское, персидское и тюркское происхождение: Абукар мужское имя (< араб, абу «отец»+араб. бакар «молодой верблюд»), букв, «отец молодого верблюда». Аслан мужское имя (< тюрк, аслан «лев»). ТЛавус женское имя (< араб, тавус «павлин»), Унейзат женское имя (< араб, унайзат «козленок», «козочка»). ХЛайдар мужское имя (< араб, хайдар «лев»). Аседулла мужское имя (< араб, асад «лев» + араб. Аллагь «бог», букв. 86 «божий лев». |
обозначают образ или впечатление от действия или состояния, а не звучания. Таким образом, квалифицировать в словарях как звукоподражательные можно те комплексы, которые выражают звучание не как действие, обозначаемое глаголом или именем, а только те, которые употребляются как самостоятельные лексические единицы. Как правило, эти лексические единицы представляют оригинальные сочетания, не характерные для обычных слов, и практически не поддаются точному переводу на другой язык. Указанная особенность определяет непереводимость зукоподражателытых слов, которых можно только интерпретировать. В словарях ингушского языка наличие звукоподражательных слов носит случайный характер, что свидетельствует о недостаточной изученности материала устного языка, где они бытуют чаще всего. 107 |