В данной группе выделяются, далее, несколько подгрупп пословиц и поговорок, в которых закрепились частные аспекты понимания веры лицами, принадлежащими русскому лингвокультурному сообществу. Во-первых, это подгруппа, выражающая мысль о том, что вера должна подкрепляться делами. И в этом случае также выражается мысль о том, что вера ориентирована на Бога: Без дед вера мертва (нема) перед Богом (Даль I, 332); Без добрых дел вера мертва (или: нема) пред Богом. Во-вторых, в данной группе выделяется подгруппа, в которой с оценочных позиций ставится вопрос о перемене веры. С одной стороны, она оценивается крайне отрицательно в нравственном плане и приравнивается к измене собственным личностным основам: Веру переменить не рубашку переодеть; Менять веру менять и совесть. В последнем примере вера концептуально отождествляется с совестью (см.: [Апресян 1995: 352-354]). С другой стороны, перемене веры находятся и оправдания, которые лежат в сфере отношений между Богом и человеком. Если Бог не проявляет милость к человеку, то Ему не следует и поклоняться: Что тому Богу молиться, который не милует? Но Христос милостив, и, как представляется, в этом случае имеется в виду переход из другой веры именно в христианство и идейное обоснование этого перехода. В-третьих, в данной группе пословиц и поговорок выделяется подгруппа, в идейном плане представляющая призыв к субъективному укреплению веры. Однако этот призыв сформулирован особым образом: объектом и основанием веры является Бог. Русское традиционное лингвокультурное сознание уловило это отношение, в связи с чем в народе сложились поговорки, призывающие человека чаще обращаться к Богу или формулы благих пожеланий в Его адрес: Пораньше просыпайся, да за Бога хватайся! Дай Бог нашему Богу жить все живы будем. Последний пример примечателен тем, что в нем имеет место языковая игра. Устойчивое сочетание Дай Бог, в котором слово Бог подверглось десемантизации, а само выражение в целом стало выражать этикетное 102 |
2 . 2 . В е р а в п о с л о в и ц а х и п о г о в о р к а х . При реализации концепта «вера» в пословицах и поговорках сохраняются все его основные семантические особенности и прагматические связи, наблюдаемые при его общем языковом и культурном рассмотрении. Вместе с тем пословицы и поговорки обнаруживают целый ряд их семантических и прагматических черт, которые определяют структуру семан тической области «вера» в целом. Рассмотрение корпуса русских пословиц и поговорок в данном аспекте позволило выделить, в частности, следующие их содержательные группы. 1. Группа, в которой выражается общая мысль о р о л и в е р ы в ж и з н и ч е л о в е к а . Ср.: С верой нигде не пропадешь; Вера спасает; Вера животворит; Без веры Господь не избавит, без правды Господь не исправит; Без веры Господь не избавит, без правды не спасет (не исправит) (Даль I, 332); Без веры живут на этом свете, а на том не проживешь. При этом концепт верысамым непосредственным образом связывается в русском лингвокультурном сознании с мыслью о Боге ср.: Какова вера, таков у ней и Бог. Последний пример обращает на себя внимание и в том плане, что в нем качества Бога определяются верой; а не наоборот. Важность веры в жизни человека определяется в системе русских лингвокультуриых представлений еще и тем, что она абсолютно четко осознавалась.как тож д е с т в о н р а в с т в е н н о с т и . Ср.: У них вера хороша (говорят о народе, т. е. нравственность). При этом можно заметить, что «своя^ вера» (т.е. православное христианство) определяется как эталонная и нравственная «поумолчанию», и именно принадлежность ей даст право для вынесения оценочных суждений подобного рода. В данной группе выделяются, далее, несколько подгрупп пословиц и поговорок, в которых закрепились частные аспекты понимания веры лицами, принадлежащими русскому лингвокультурному сообществу. Во-первых, это подгруппа, выражающая мысль о том, что в е р а д о л ж н а п о д к р е п л я т ь с я д е л а м и . И в этом случае также выражается мысль о том, что вера ориентирована на Бога, ср.: Без дел вера мертва (нема) перед Богом (Даль I, 332); Без добрых дел вера мертва (или: нема) пред Богом. Во-вторых, в данной группе выделяется подгруппа, в которой с оценочных позиций ставится в о п р о с о п е р е м е н е в е р ы . С одной стороны, она оценивается крайне отрицательно в нравственном плане и приравнивается к измене собственным личностным основам — ср.: Веру переменить — не рубашку переодеть; Менять веру менять и совесть. В последнем примере вера концептуально огожде г ствлястся с совестью [см.: Апресян 1995: 352 354]. С другой стороны, перемене веры находятся и оправдания, которые лежат в сфере отношений между Богом и человеком. Если Бог не проявляет милость к человеку, то Ему не следует и поклоняться ер.: Что тому Богу молиться, который не милует? По Христос милостив, и как представляется, речь в этом случае идет о переходе из другой веры именно в христианство и идейное обоснование этого перехода. В-третьих, в данной группе пословиц и поговорок выделяется подгруппа, в идейном плане представляющая п р и з ы в к с у б ъ е к т и в н о м у у к р е п л е н и ю в е р ы . Однако этот призыв сформулирован особым образом. Объектом и основанием веры является Бог. Русское традиционное лингвокультурное сознание уловило это отношение, в связи с чем в народе сложились поговорки, призывающие человека чаще обращаться к Богу или формулы благих пожеланий в Его адрес ср.: Пораньше просыпайся, да за Бога хватайся! Дай Бог нашему Богу жить, все живы будем. Последний пример примечателен тем, что в нем имеет место языковая игра. Устойчивое сочетание Дай Бог, в котором слово Бог подверглось дсссмантизации, а само выражение в целом стало выражать этикетное пожелание благополучия, взаимодействует с полнозначным словом Бог. Но в силу этого взаимодействия оживляется исходная семантика и у первого слова Бог, в результате чего теряется ясность, где и о каком Боге идет речь, но в целом эта парадоксальная формула свидетельствует о глубокой вере в Него. В-четвертых, в данной группе выделяется ряд примеров, в которых ставится в о п р о с о к р и т е р и я х и с т и н н о с т и в е р ы и даются выходы на идею т о л е р а н т н о с т и . Ср.: Не та вера правее, которая мучит, а та, которую мучат (Даль I, 332); Все под одним Богом ходим, хоть и не в одного веруем; Русский язык велик. Велик Бог русский и милосерд до нас. Принцип толерантности по отношению к той или иной вере выражается в русских пословицах и поговорках и вполне определенно. При этом реализуются несколько идейных линий. Прежде всего, выражается мысль о внешнем разнообразии вер и религий при их сущностном тождестве. Как представляется, именно это и обеспечивало религиозную терпимость русских — ср.: Всяк язык Бога хвалит. Всяк по-своему Бога хвалит; Все один Бог, что у нас, что у них (у иноверцев); Бог один, как ни призывай его; Бог один, да молельщики не одинаковы; Как ни молись. Бог все услышит. Тем нс менее, основной верой, судя по пословицам и поговоркам, у русских определяется православное христианство, и именно ему дается высшая положитсль148 |