Проверяемый текст
Ковалишин Павел Юрьевич. Средства языковой репрезентации и семантическая структура культурных констант "Бог", "вера", "деньги", "закон", "суд" (Диссертация 2011)
[стр. 109]

тот не запирает ворот; Шире себя жить, не добра нажить; С нашими достатками не больно шириться льзя ‘роскошничать’ (Даль IV: 634).
Эту же семантику метафорически представляет и краткое прилагательное крут в варианте пословицы.
В-четвертых, в рамках данной группы определяются пословицы и поговорки, в которых выражается общая семантика христианского спасения.
При этом развиваются разные идейные аспекты концепта спасения: сложность его обретения, значимость ритуальной жертвы в этом плане, озабоченность спасением и т.
д.

См.: Час от часу к смерти ближе, а от спасенья дальше; Ароматы (или: фимиамы) от мук не избавят; Глас Божий вызвонит из ада душу грешника (о вкладе на колокол за упокой самоубийцы); Быть тебе в раю, где горшки обжигают; Ай, ай заключен рай!; Избави нас, Бог, от шуего стоянья, сподоби десного пребыванья! В первом примере имплицитно выражается мысль о неизбежной греховности человека: чем дольше он живет, тем больше грехов у него появляется и тем дальше он от христианского спасенья.
Во втором примере ароматы (фимиамы) метонимически представляют каждение в церковной службе и в целом ритуальную сферу в христианстве, а муки также метонимически репрезентируют ад как
место, где пребывают после смерти грешники, и в более общем плане идею невозможности христианского спасения.
Метафорическим (или даже символическим) по основному способу репрезентации необходимого содержания является третий пример.
Голос колокола в нем уподобляется гласу Божию, а в целом весь представленный в пословице идейный комплекс тесно связан с христианской православной мифологией и собственно представлениями о «спасительности» колокольного звона’
• • Яркую особенность четвертого примера составляет парадоксальность его семантической организации.
Ключевой характер в нем играет слово рай, но здесь же приводится описание его признаковой
характеристики «где горшки 109
[стр. 154]

«труден» соответственно, (ср.: широкая неделя масленица, разгульная, жить широко ‘богато, торовато, хлебосольно’ Кто широко живет, тот не запирает ворот', Шире себя жить, не добра нажить; С нашими достатками не больно шириться льзя ‘роскошничать’ (Даль IV: 634)).
Эту же семантику метафорически представляет и краткое прилагательное крут в варианте пословицы.
В-четвертых, в рамках данной группы определяются пословицы и поговорки, в которых выражается общая семантика христианского спасения.
При этом, развиваются разные идейные аспекты концепта спасения: сложность его обретения, значимость ритуальной жертвы в этом плане, озабоченность спасением и т.д.

Gp.: Час от часу к смерти ближе, а от спасенья дальше; Ароматы (гит: фимиамы) от мук не избавят; Глас Божий вызвонит из ада душу грешника (о вкладе на колокол за упокой самоубийцы); Быть тебе в раю, где горшки обжигают; Ай, ай заключен рай! Избави нас, Бог, от шуего стоянья, сподоби десного пребыванья! В первом примере имплицитно выражается мысль о неизбежной греховности человека: чем дольше он живет, тем больше фехов у него появляется и гем дальше он от христианского спасенья.
Во втором примере ароматы (фимиамы) метонимически представляют каждение в церковной службе и в целом ритуальную сферу в христианстве, а муки также метонимически репрезентируют ад как
область, в которой пребывают после смерти грешники, и в более общем плане идею невозможности христианского спасения.
Метафорическим (или даже символическим) по основному способу репрезентации необходимого содержания является третий пример.
Голос колокола в.
нем уподобляется гласу Божию, а в целом весь представленный в пословице идейный комплекс тесно связан с христианской православной мифологией и собственно представлениями о «спасительности» колокольного звона.

Яркую особенность четвертого примера составляет парадоксальность его семантической организации.
Ключевой характер в нем играет слово рай, но здесь же приводится описание его признаковой
харакгеристики «где горшки обжигают», которое имплицирует признак «высокая температура».
Но это, на самом деле, характеристика ада, и реальное значение данной пословицы определяется так: «Быть тебе в аду».
Все это составляет механизмы энантиосемии слова рай в данном контексте.
Понимание семантики пятого примера Ай, ай заключен рай! связано с пониманием содержания слова заключен.
Согласно словарю В.И.
Даля, одно из значений этого слова ‘запирать, брать под стражу’ (Даль I: 587).
На основании того значение словосочетания заключен рай должно пониматься так: «Рай закрыт и ох154

[Back]