Проверяемый текст
Ковалишин Павел Юрьевич. Средства языковой репрезентации и семантическая структура культурных констант "Бог", "вера", "деньги", "закон", "суд" (Диссертация 2011)
[стр. 112]

жизни.
Обращает на себя внимание в этом плане достаточно четко выраженное ироническое отношение и к тому, и к другому.
Мирская жизнь в связи с этим оценивается как более «живая» и понятная обычному сознанию.
Примеры такого рода являются объяснительными
по своей функциональной направленности, они раскрывают существующее в русской языковой и культурной картине мира положение дел.
См.: Монастырь докуку любит (т.
е.
просьбы и приношения); Келья гроб, и дверью хлоп!; Не нужны нам праведники, нужны угодники
(т.
е.
нам угождающие); Кушанье познается по вкусу, а святость по искусу; Божьи невольники счастливы.
6.
Шестую группу примеров составляют пословицы и поговорки, содержащие уверения, которые используются в речи для придания ей правдоподобности: Коли вру, так дай Бог хоть печкой подавиться и др.
Данные клятвенные заверения, божба употребляются для подтверждения сказанного, носят экспрессивный характер [Талапова 2008: 136].
Здесь необходимо сразу упомянуть одно из основных различий понимания веры в христианской и исламской лингвокультурах: клятвы «клянусь здоровьем своей матери» или «клянусь своей жизнью» и т.п.
в исламе запрещены, поскольку своими творениями может клясться только Всевышний, и поэтому ни один мусульманин нс может клясться чем-либо, кроме Аллаха, поскольку Он является его Создателем.
Аллах же клянется Своими созданиями: звездами, солнцем, луной и т.д.
Мусульманин клянется только Аллахом.
Также в исламе одобряется постоянное употребление имени Божьего со специальными оборотами для каждой жизненной ситуации.
Например, «Би-сми Лляхи»? (при начинании^ любого дела, переступании дверей, перед началом еды), «АльхамдулиЛлах»з ^употребление в тех же ситуациях, как русское «Слава Богу»), «МашАллах» 4 (при выражении восхищения чем-либо/кем-либо), «Тубли ва йухлифу Ллаху та’аля»5 (при надевании новой одежды), «Гуфрана2 к ;Во имя Бога (араб ) 3 Хвала Богу 4 На то Божья воля 5 Да возместит тебе Аллах Всевышний, когда ты износишь ее (араб )
[стр. 156]

воркам высокую стилевую окраску, которая иконически воспроизводит отношение субъекта к тому, что в поговорках говорится.
5.
Пятую группу примеров, поддерживающих тему веры, составляют пословицы и поговорки, содержание которых связано с концептами ц е р к в и и с в я щ е н с т в а .
Здесь также развиваются несколько содержательных направлений, раскрывающих структуру русской лингвокультурной картины мира.
Во-первых, это содержания, касающиеся положения церкви в религиозной жизни общества и ее имущества.
Имущество церкви признается неприкосновенным (оно от Бога и для Бога) и мыслится как достояние всего народа ср.: Крестовая церковь и кресты правит; Церковное стяжанье — Божье; Церковное достояние — убогих богатство.
Эти примеры отличает объяснительная направленность, а по сути они выполняют миросозидательную функцию формируют у носителей языка вполне определенные представления о мире.
Во-вторых, это содержания, касающиеся священства и церковной ритуальной атрибутики (икон).
Примеры, входящие в эту подгруппу, отличает уже установочная направленность: они говорят о том, как должно относиться к священникам и как следует послушать с иконами.
В частности, здесь достаточно активно проводится мысль о необходимости воздаяний священникам, глубокой.важности духовного родства со священником, о недопустимости купли-продажи такого сакрального объекта, как икона,ср.: Первую мерлушку попу на опушку! Не отсыпав попу новины, хлеба не продавай! Кто попу не сын, тот не законный сын; Иконы не купят, а меняют (вместо; не покупают); Образа да ножи не дарят, а меняют.
При этом, однако, наблюдается и неуважительное отношение к священникам.
С одной стороны, в пословицах и поговорках по отношению к ним используегся только сниженная в стилевом отношении номинация поп, а с другой подчеркивается их обычная человеческая природа.
Ср.
: Перед попом утаишь, а перед Богом не утаишь.
В-третьих, в данной группе отмечаются пословицы и поговорки, в которых концептуальную основу интереса составляют монастыри и монашеская жизнь.
Обращает на себя внимание в этом плане достаточно четко выраженное ироническое отношение и к тому, и к другому.
Мирская жизнь в связи с этим оценивается как более «живая» и понятная обычному сознанию.
Примеры такого рода являются объяснительными
но своей функциональной направленности, они раскрывают существующее в русской языковой и культурной картине мира положение дел.
Ср.: Монастырь докуку любит (т.
е.
просьбы и приношения); Келья — гроб, и дверью хлоп! Не нужны нам праведники, нужны угодники
(7п.
е.
нам угождающие); Куша156

[Back]