жизни. Обращает на себя внимание в этом плане достаточно четко выраженное ироническое отношение и к тому, и к другому. Мирская жизнь в связи с этим оценивается как более «живая» и понятная обычному сознанию. Примеры такого рода являются объяснительными по своей функциональной направленности, они раскрывают существующее в русской языковой и культурной картине мира положение дел. См.: Монастырь докуку любит (т. е. просьбы и приношения); Келья гроб, и дверью хлоп!; Не нужны нам праведники, нужны угодники (т. е. нам угождающие); Кушанье познается по вкусу, а святость по искусу; Божьи невольники счастливы. 6. Шестую группу примеров составляют пословицы и поговорки, содержащие уверения, которые используются в речи для придания ей правдоподобности: Коли вру, так дай Бог хоть печкой подавиться и др. Данные клятвенные заверения, божба употребляются для подтверждения сказанного, носят экспрессивный характер [Талапова 2008: 136]. Здесь необходимо сразу упомянуть одно из основных различий понимания веры в христианской и исламской лингвокультурах: клятвы «клянусь здоровьем своей матери» или «клянусь своей жизнью» и т.п. в исламе запрещены, поскольку своими творениями может клясться только Всевышний, и поэтому ни один мусульманин нс может клясться чем-либо, кроме Аллаха, поскольку Он является его Создателем. Аллах же клянется Своими созданиями: звездами, солнцем, луной и т.д. Мусульманин клянется только Аллахом. Также в исламе одобряется постоянное употребление имени Божьего со специальными оборотами для каждой жизненной ситуации. Например, «Би-сми Лляхи»? (при начинании^ любого дела, переступании дверей, перед началом еды), «АльхамдулиЛлах»з ^употребление в тех же ситуациях, как русское «Слава Богу»), «МашАллах» 4 (при выражении восхищения чем-либо/кем-либо), «Тубли ва йухлифу Ллаху та’аля»5 (при надевании новой одежды), «Гуфрана2 к ;Во имя Бога (араб ) 3 Хвала Богу 4 На то Божья воля 5 Да возместит тебе Аллах Всевышний, когда ты износишь ее (араб ) |
воркам высокую стилевую окраску, которая иконически воспроизводит отношение субъекта к тому, что в поговорках говорится. 5. Пятую группу примеров, поддерживающих тему веры, составляют пословицы и поговорки, содержание которых связано с концептами ц е р к в и и с в я щ е н с т в а . Здесь также развиваются несколько содержательных направлений, раскрывающих структуру русской лингвокультурной картины мира. Во-первых, это содержания, касающиеся положения церкви в религиозной жизни общества и ее имущества. Имущество церкви признается неприкосновенным (оно от Бога и для Бога) и мыслится как достояние всего народа ср.: Крестовая церковь и кресты правит; Церковное стяжанье — Божье; Церковное достояние — убогих богатство. Эти примеры отличает объяснительная направленность, а по сути они выполняют миросозидательную функцию формируют у носителей языка вполне определенные представления о мире. Во-вторых, это содержания, касающиеся священства и церковной ритуальной атрибутики (икон). Примеры, входящие в эту подгруппу, отличает уже установочная направленность: они говорят о том, как должно относиться к священникам и как следует послушать с иконами. В частности, здесь достаточно активно проводится мысль о необходимости воздаяний священникам, глубокой.важности духовного родства со священником, о недопустимости купли-продажи такого сакрального объекта, как икона,ср.: Первую мерлушку попу на опушку! Не отсыпав попу новины, хлеба не продавай! Кто попу не сын, тот не законный сын; Иконы не купят, а меняют (вместо; не покупают); Образа да ножи не дарят, а меняют. При этом, однако, наблюдается и неуважительное отношение к священникам. С одной стороны, в пословицах и поговорках по отношению к ним используегся только сниженная в стилевом отношении номинация поп, а с другой подчеркивается их обычная человеческая природа. Ср. : Перед попом утаишь, а перед Богом не утаишь. В-третьих, в данной группе отмечаются пословицы и поговорки, в которых концептуальную основу интереса составляют монастыри и монашеская жизнь. Обращает на себя внимание в этом плане достаточно четко выраженное ироническое отношение и к тому, и к другому. Мирская жизнь в связи с этим оценивается как более «живая» и понятная обычному сознанию. Примеры такого рода являются объяснительными но своей функциональной направленности, они раскрывают существующее в русской языковой и культурной картине мира положение дел. Ср.: Монастырь докуку любит (т. е. просьбы и приношения); Келья — гроб, и дверью хлоп! Не нужны нам праведники, нужны угодники (7п. е. нам угождающие); Куша156 |